161) 4.12 - சொன்மாலை பயில்கின்ற - sonmAlai payilgindRa
திருநாவுக்கரசர் தேவாரம் - 4.12 - சொன்மாலை பயில்கின்ற - திருப்பழனம் - (பண் - பழந்தக்கராகம்)
tirunāvukkarasar tēvāram - 4.12 - sonmālai payilgiṇḍra - tiruppaḻanam - (paṇ - paḻandakkarāgam)
Here are the
links to verses and audio of this padhigam's discussion:
Verses:
PDF: https://drive.google.com/file/d/11Sqve4GXdA8HsB8wqEi3acNGl0LMmTfm/view
***
On YouTube:
Tamil discussion:
Part-1: https://youtu.be/TbhkVto1bYo
Part-2:
***
English
translation (meaning) : V.M.Subramanya Ayyar -
https://www.ifpindia.org/digitaldb/site/digital_tevaram/U_TEV/VMS4_012.HTM
V. Subramanian
================
Verses in original Tamil version & word separated Tamil, English, Devanagari, and Telugu scripts.
திருநாவுக்கரசர் தேவாரம் - பதிகம் 4.12 - திருப்பழனம் - (பண் - பழந்தக்கராகம்)
திருப்பழனம்: இத்தலம் திருவையாற்றின் அருகே உள்ளது. திங்களுரும் அருகே உள்ளது.
பதிக வரலாறு:
திருநாவுக்கரசர் திருப்பாலைத்துறை, திருநல்லூர் முதலிய தலங்களை வழிபட்டுத் திருப்பழனத்தை அடைந்தார். அங்குப் பதிகங்கள் பாடி வழிபாடு செய்து திங்களூரை அடைந்தார். அங்கு அப்பூதியடிகளைச் சந்தித்தார். அன்று அப்பூதி அடிகளின் மூத்தமகனை "ஒன்றுகொலாம்" பதிகம் பாடி விடம்தீர்த்தார். பின்னர்த் திருநாவுக்கரசர் திங்களூரில் சில நாள்கள் அப்பூதியடிகளோடு தங்கியிருந்தார். அச்சமயத்தில், அப்பூதியடிகளோடு, திருப்பழனத்தில் பெருமானை வணங்கிப் போற்றிப் பாடிய பதிகம் இது. இப்பதிகத்தின் ஈற்றுப்-பாடலில் அப்பூதியடிகளின் சிறப்பையும் கூறுகின்றார்.
(பெரியபுராணம் - திருநாவுக்கரசர் புராணம் - 12.21.199, 200, 209 - 211)
(பெரியபுராணம் - அப்பூதி அடிகள் புராணம் - 12.25.42, 43)
இப்பதிகம் அகப்பொருளில் (நாயகி நாயகன் பாவத்தில்) உள்ளது.
--------
Padhigam background - Periya Puranam
Thirunavukkarasar stays with appUdhi adigaL and visits thiru-pazhanam temple
பெரிய புராணம் - அப்பூதியடிகள் நாயனார் புராணம் - 42
மாதவ மறையோர் செல்வ .. மனையிடை அமுது செய்து
காதல்நண் பளித்துப் பன்னாள் .. கலந்துடன் இருந்த பின்றை
மேதகு நாவின் மன்னர் .. விளங்கிய பழன மூதூர்
நாதர்தம் பாதஞ் சேர்ந்து .. நற்றமிழ்ப் பதிகஞ் செய்வார்.
Word separated:
மாதவ-மறையோர் செல்வ-மனையிடை அமுது-செய்து,
காதல்-நண்பு அளித்துப், பன்னாள் கலந்து உடன் இருந்த பின்றை,
மேதகு நாவின்-மன்னர் விளங்கிய பழன மூதூர்
நாதர்தம் பாதம் சேர்ந்து நற்றமிழ்ப் பதிகம் செய்வார்.
Thirunavukkarasar sings a padhigam and praises appUdhi adigaL in it
பெரிய புராணம் - அப்பூதியடிகள் நாயனார் புராணம் - 43
அப்பூதி யடிக ளார்தம் .. அடிமையைச் சிறப்பித் தான்ற
மெய்ப்பூதி அணிந்தார் தம்மை .. விரும்புசொன் மாலை வேய்ந்த
இப்பூதி பெற்ற நல்லோர் .. எல்லையில் அன்பால் என்றும்
செப்பூதி யங்கைக் கொண்டார் .. திருநாவுக் கரசர் பாதம்.
Word separated:
அப்பூதி அடிகளார்தம் அடிமையைச் சிறப்பித்து, ஆன்ற
மெய்ப்-பூதி அணிந்தார்-தம்மை விரும்பு-சொன்மாலை வேய்ந்த
இப்-பூதி பெற்ற நல்லோர், எல்லை-இல் அன்பால் என்றும்
செப்பு-ஊதியம் கைக்கொண்டார் திருநாவுக்கரசர் பாதம்.
திருநாவுக்கரசர் தேவாரம் - பதிகம் 4.12 - திருப்பழனம் - (பண் - பழந்தக்கராகம்)
(நாலடித் தரவு கொச்சகக் கலிப்பா - meter)
பாடல் எண் : 1
சொன்மாலை பயில்கின்ற குயிலினங்காள் சொல்லீரே
பன்மாலை வரிவண்டு பண்மிழற்றும் பழனத்தான்
முன்மாலை நகுதிங்கண் முகிழ்விளங்கு முடிச்சென்னிப்
பொன்மாலை மார்பனென் புதுநலமுண் டிகழ்வானோ.
Word separated:
சொன்மாலை பயில்கின்ற குயிலினங்காள்! சொல்லீரே,
பன்-மாலை வரி-வண்டு பண் மிழற்றும் பழனத்தான்
முன்-மாலை நகு-திங்கள் முகிழ்-விளங்கு முடிச்-சென்னிப்
பொன்மாலை மார்பன் என் புதுநலம் உண்டு இகழ்வானோ?
பாடல் எண் : 2
கண்டகங்காள் முண்டகங்காள் கைதைகாள் நெய்தல்காள்
பண்டரங்க வேடத்தான் பாட்டோவாப் பழனத்தான்
வண்டுலாந் தடமூழ்கி மற்றவனென் றளிர் வண்ணம்
கொண்டநா டானறிவான் குறிக்கொள்ளா தொழிவானோ.
Word separated:
கண்டகங்காள்! முண்டகங்காள்! கைதைகாள்! நெய்தல்காள்!
பண்டரங்க வேடத்தான், பாட்டு ஓவாப் பழனத்தான்,
வண்டு உலாம் தடம் மூழ்கி, மற்று அவன் என் தளிர்-வண்ணம்
கொண்டநாள் தான் அறிவான், குறிக்கொள்ளாது ஒழிவானோ?
பாடல் எண் : 3
மனைக்காஞ்சி யிளங்குருகே மறந்தாயோ மதமுகத்த
பனைக்கைம்மா வுரிபோர்த்தான் பலர்பாடும் பழனத்தான்
நினைக்கின்ற நினைப்பெல்லா முரையாயோ நிகழ்வண்டே
சுனைக்குவளை மலர்க்கண்ணாள் சொற்றூதாய்ச் சோர்வாளோ.
Word separated:
மனைக்-காஞ்சி இளம்-குருகே! மறந்தாயோ? மத-முகத்த
பனைக்-கைம்-மா உரி போர்த்தான், பலர் பாடும் பழனத்தான்,
நினைக்கின்ற நினைப்பெல்லாம் உரையாயோ? நிகழ்-வண்டே!
சுனைக்-குவளை மலர்க்-கண்ணாள் சொல்-தூதாய்ச் சோர்வாளோ?
பாடல் எண் : 4
புதியையா யினியையாம் பூந்தென்றால் புறங்காடு
பதியாவ திதுவென்று பலர்பாடும் பழனத்தான்
மதியாதார் வேள்விதனை மதித்திட்ட மதிகங்கை
விதியாள னென்னுயிர்மேல் விளையாடல் விடுத்தானோ.
Word separated:
புதியை-ஆய் இனியை-ஆம் பூந்தென்றால்! "புறங்காடு
பதி ஆவது இது" என்று பலர் பாடும் பழனத்தான்,
மதியாதார் வேள்விதனை மதித்திட்ட, மதி கங்கை
விதியாளன், என்-உயிர்மேல் விளையாடல் விடுத்தானோ?
பாடல் எண் : 5
மண்பொருந்தி வாழ்பவர்க்கும் மாதீர்த்த வேதியர்க்கும்
விண்பொருந்து தேவர்க்கும் வீடுபேறாய் நின்றானைப்
பண்பொருந்த விசைபாடும் பழனஞ்சே ரப்பனையென்
கண்பொருந்தும் போதத்துங் கைவிடநான் கடவேனோ.
Word separated:
மண் பொருந்தி வாழ்பவர்க்கும், மா-தீர்த்த வேதியர்க்கும்,
விண் பொருந்து தேவர்க்கும், வீடுபேறாய் நின்றானைப்,
பண் பொருந்த இசை-பாடும் பழனம் சேர் அப்பனை, என்
கண் பொருந்தும் போதத்தும் கைவிட நான் கடவேனோ?
பாடல் எண் : 6
பொங்கோத மால்கடலிற் புறம்புறம்போ யிரைதேரும்
செங்கால்வெண் மடநாராய் செயற்படுவ தறியேனான்
அங்கோல வளைகவர்ந்தா னணிபொழில்சூழ் பழனத்தான்
தங்கோல நறுங்கொன்றைத் தாரருளா தொழிவானோ.
Word separated:
பொங்கு-ஓத மால்-கடலில் புறம்புறம் போய் இரை-தேரும்
செங்கால்-வெண்- மட-நாராய்! செயற்படுவது அறியேன் நான்;
அம்-கோல வளை-கவர்ந்தான் அணி-பொழில்-சூழ் பழனத்தான்,
தம்-கோல நறுங்கொன்றைத்-தார் அருளாது-ஒழிவானோ?
பாடல் எண் : 7
துணையார முயங்கிப்போய்த் துறைசேரும் மடநாராய்
பணையார வாரத்தான் பாட்டோவாப் பழனத்தான்
கணையார விருவிசும்பிற் கடியரணம் பொடிசெய்த
இணையார மார்பனென் னெழினலமுண் டிகழ்வானோ.
Word separated:
துணை ஆர முயங்கிப்போய்த் துறை சேரும் மட-நாராய்!
பணை-ஆரவாரத்தான், பாட்டு ஓவாப் பழனத்தான்,
கணை ஆர இரு-விசும்பில் கடி-அரணம் பொடிசெய்த,
இணை-ஆர மார்பன், என் எழில்-நலம் உண்டு இகழ்வானோ?
பாடல் எண் : 8
கூவைவாய் மணிவரன்றிக் கொழித்தோடுங் காவிரிப்பூம்
பாவைவாய் முத்திலங்கப் பாய்ந்தாடும் பழனத்தான்
கோவைவாய் மலைமகள்கோன் கொல்லேற்றின் கொடியாடைப்
பூவைகாள் மழலைகாள் போகாத பொழுதுளதே.
Word separated:
கூவை-வாய்-மணி வரன்றிக் கொழித்து ஓடும் காவிரிப்-பூம்
பாவைவாய் முத்து இலங்கப் பாய்ந்து ஆடும் பழனத்தான்,
கோவை-வாய் மலைமகள்-கோன், கொல்லேற்றின் கொடியாடைப்
பூவைகாள்! மழலைகாள்! போகாத பொழுது உளதே.
பாடல் எண் : 9
புள்ளிமான் பொறியரவம் புள்ளுயர்த்தான் மணிநாகப்
பள்ளியான் றொழுதேத்த விருக்கின்ற பழனத்தான்
உள்ளுவார் வினைதீர்க்கு மென்றுரைப்ப ருலகெல்லாம்
கள்ளியே னானிவர்க்கென் கனவளையுங் கடவேனோ.
Word separated:
புள்ளி-மான் பொறி-அரவம் புள்-உயர்த்தான் மணி-நாகப்-
பள்ளியான் தொழுது-ஏத்த இருக்கின்ற பழனத்தான்,
உள்ளுவார் வினை தீர்க்கும் என்று உரைப்பர் உலகெல்லாம்;
கள்ளியேன் நான் இவர்க்கு என் கனவளையும் கடவேனோ?
பாடல் எண் : 10
வஞ்சித்தென் வளைகவர்ந்தான் வாரானே யாயிடினும்
பஞ்சிக்காற் சிறகன்னம் பரந்தார்க்கும் பழனத்தான்
அஞ்சிப்போய்க் கலிமெலிய வழலோம்பு மப்பூதி
குஞ்சிப்பூ வாய்நின்ற சேவடியாய் கோடியையே.
Word separated:
வஞ்சித்து என் வளை கவர்ந்தான், வாரானே ஆயிடினும், *
பஞ்சிக்-கால் சிறகு-அன்னம் பரந்து ஆர்க்கும் பழனத்தான்,
அஞ்சிப்போய்க் கலி மெலிய அழல் ஓம்பும் அப்பூதி
குஞ்சிப்-பூவாய் நின்ற சேவடியாய், கோடு இயையே.
( * For interpretation - move the phrase - வாரானே ஆயிடினும் - to the end of line-2)
=============================
Word separated version:
( Note: ṟ - strong (trill) ‘ra’ ; ḻ - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )
Padhigam background - Periya Puranam
Thirunavukkarasar stays with appUdhi adigaL and visits thiru-pazhanam temple
periya purāṇam - appūdiyaḍigaḷ nāyanār purāṇam - 42
mādava-maṟaiyōr selva-manaiyiḍai amudu-seydu,
kādal-naṇbu aḷittup, pannāḷ kalandu uḍan irunda piṇḍrai,
mēdagu nāvin-mannar viḷaṅgiya paḻana mūdūr
nādardam pādam sērndu naṭramiḻp padigam seyvār.
Thirunavukkarasar sings a padhigam and praises appUdhi adigaL in it
periya purāṇam - appūdiyaḍigaḷ nāyanār purāṇam - 43
appūdi aḍigaḷārdam aḍimaiyaic ciṟappittu, āṇḍra
meyp-pūdi aṇindār-tammai virumbu-sonmālai vēynda
ip-pūdi peṭra nallōr, ellai-il anbāl eṇḍrum
seppu-ūdiyam kaikkoṇḍār tirunāvukkarasar pādam.
tirunāvukkarasar tēvāram - padigam 4.12 - tiruppaḻanam - (paṇ - paḻandakkarāgam)
(nālaḍit taravu koccagak kalippā - meter)
pāḍal eṇ : 1
sonmālai payilgiṇḍra kuyilinaṅgāḷ! sollīrē,
pan-mālai vari-vaṇḍu paṇ miḻaṭrum paḻanattān
mun-mālai nagu-tiṅgaḷ mugiḻ-viḷaṅgu muḍic-cennip
ponmālai mārban en pudunalam uṇḍu igaḻvānō?
pāḍal eṇ : 2
kaṇḍagaṅgāḷ! muṇḍagaṅgāḷ! kaidaigāḷ! neydalgāḷ!
paṇḍaraṅga vēḍattān, pāṭṭu ōvāp paḻanattān,
vaṇḍu ulām taḍam mūḻgi, maṭru avan en taḷir-vaṇṇam
koṇḍanāḷ tān aṟivān, kuṟikkoḷḷādu oḻivānō?
pāḍal eṇ : 3
manaik-kāñji iḷam-kurugē! maṟandāyō? mada-mugatta
panaik-kaim-mā uri pōrttān, palar pāḍum paḻanattān,
ninaikkiṇḍra ninaippellām uraiyāyō? nigaḻ-vaṇḍē!
sunaik-kuvaḷai malark-kaṇṇāḷ sol-tūdāyc cōrvāḷō?
pāḍal eṇ : 4
pudiyai-āy iniyai-ām pūndeṇḍrāl! "puṟaṅgāḍu
padi āvadu idu" eṇḍru palar pāḍum paḻanattān,
madiyādār vēḷvidanai madittiṭṭa, madi gaṅgai
vidiyāḷan, en-uyirmēl viḷaiyāḍal viḍuttānō?
pāḍal eṇ : 5
maṇ porundi vāḻbavarkkum, mā-tīrtta vēdiyarkkum,
viṇ porundu dēvarkkum, vīḍupēṟāy niṇḍrānaip,
paṇ porunda isai-pāḍum paḻanam sēr appanai, en
kaṇ porundum pōdattum kaiviḍa nān kaḍavēnō?
pāḍal eṇ : 6
poṅgu-ōda māl-kaḍalil puṟambuṟam pōy irai-tērum
seṅgāl-veṇ- maḍa-nārāy! seyaṟpaḍuvadu aṟiyēn nān;
am-kōla vaḷai-kavarndān aṇi-poḻil-sūḻ paḻanattān,
tam-kōla naṟuṅgoṇḍrait-tār aruḷādu-oḻivānō?
pāḍal eṇ : 7
tuṇai āra muyaṅgippōyt tuṟai sērum maḍa-nārāy!
paṇai-āravārattān, pāṭṭu ōvāp paḻanattān,
kaṇai āra iru-visumbil kaḍi-araṇam poḍiseyda,
iṇai-āra mārban, en eḻil-nalam uṇḍu igaḻvānō?
pāḍal eṇ : 8
kūvai-vāy-maṇi varaṇḍrik koḻittu ōḍum kāvirip-pūm
pāvaivāy muttu ilaṅgap pāyndu āḍum paḻanattān,
kōvai-vāy malaimagaḷ-kōn, kollēṭrin koḍiyāḍaip
pūvaigāḷ! maḻalaigāḷ! pōgāda poḻudu uḷadē.
pāḍal eṇ : 9
puḷḷi-mān poṟi-aravam puḷ-uyarttān maṇi-nāgap-
paḷḷiyān toḻudu-ētta irukkiṇḍra paḻanattān,
uḷḷuvār vinai tīrkkum eṇḍru uraippar ulagellām;
kaḷḷiyēn nān ivarkku en ganavaḷaiyum kaḍavēnō?
pāḍal eṇ : 10
vañjittu en vaḷai kavarndān, vārānē āyiḍinum, *
pañjik-kāl siṟagu-annam parandu ārkkum paḻanattān,
añjippōyk kali meliya aḻal ōmbum appūdi
kuñjip-pūvāy niṇḍra sēvaḍiyāy, kōḍu iyaiyē.
( * For interpretation - move the phrase - vārānē āyiḍinum - to the end of line-2)
=============================
Word separated version:
( Note: ऎ = short ‘e’; ऒ = short ‘o’; ऱ = strong (trill) ‘ra’ - ṟ ; ऴ = ‘ழ’ - ḻ - retroflex letter in Tamil / Malayalam; )
Padhigam background - Periya Puranam
Thirunavukkarasar stays with appUdhi adigaL and visits thiru-pazhanam temple
पॆरिय पुराणम् - अप्पूदियडिगळ् नायनार् पुराणम् - 42
मादव-मऱैयोर् सॆल्व-मनैयिडै अमुदु-सॆय्दु,
कादल्-नण्बु अळित्तुप्, पन्नाळ् कलन्दु उडन् इरुन्द पिण्ड्रै,
मेदगु नाविन्-मन्नर् विळङ्गिय पऴन मूदूर्
नादर्दम् पादम् सेर्न्दु नट्रमिऴ्प् पदिगम् सॆय्वार्.
Thirunavukkarasar sings a padhigam and praises appUdhi adigaL in it
पॆरिय पुराणम् - अप्पूदियडिगळ् नायनार् पुराणम् - 43
अप्पूदि अडिगळार्दम् अडिमैयैच् चिऱप्पित्तु, आण्ड्र
मॆय्प्-पूदि अणिन्दार्-तम्मै विरुम्बु-सॊन्मालै वेय्न्द
इप्-पूदि पॆट्र नल्लोर्, ऎल्लै-इल् अन्बाल् ऎण्ड्रुम्
सॆप्पु-ऊदियम् कैक्कॊण्डार् तिरुनावुक्करसर् पादम्.
तिरुनावुक्करसर् तेवारम् - पदिगम् 4.12 - तिरुप्पऴनम् - (पण् - पऴन्दक्करागम्)
(नालडित् तरवु कॊच्चगक् कलिप्पा - meter)
पाडल् ऎण् : 1
सॊन्मालै पयिल्गिण्ड्र कुयिलिनङ्गाळ्! सॊल्लीरे,
पन्-मालै वरि-वण्डु पण् मिऴट्रुम् पऴनत्तान्
मुन्-मालै नगु-तिङ्गळ् मुगिऴ्-विळङ्गु मुडिच्-चॆन्निप्
पॊन्मालै मार्बन् ऎन् पुदुनलम् उण्डु इगऴ्वानो?
पाडल् ऎण् : 2
कण्डगङ्गाळ्! मुण्डगङ्गाळ्! कैदैगाळ्! नॆय्दल्गाळ्!
पण्डरङ्ग वेडत्तान्, पाट्टु ओवाप् पऴनत्तान्,
वण्डु उलाम् तडम् मूऴ्गि, मट्रु अवन् ऎन् तळिर्-वण्णम्
कॊण्डनाळ् तान् अऱिवान्, कुऱिक्कॊळ्ळादु ऒऴिवानो?
पाडल् ऎण् : 3
मनैक्-काञ्जि इळम्-कुरुगे! मऱन्दायो? मद-मुगत्त
पनैक्-कैम्-मा उरि पोर्त्तान्, पलर् पाडुम् पऴनत्तान्,
निनैक्किण्ड्र निनैप्पॆल्लाम् उरैयायो? निगऴ्-वण्डे!
सुनैक्-कुवळै मलर्क्-कण्णाळ् सॊल्-तूदाय्च् चोर्वाळो?
पाडल् ऎण् : 4
पुदियै-आय् इनियै-आम् पून्दॆण्ड्राल्! "पुऱङ्गाडु
पदि आवदु इदु" ऎण्ड्रु पलर् पाडुम् पऴनत्तान्,
मदियादार् वेळ्विदनै मदित्तिट्ट, मदि गङ्गै
विदियाळन्, ऎन्-उयिर्मेल् विळैयाडल् विडुत्तानो?
पाडल् ऎण् : 5
मण् पॊरुन्दि वाऴ्बवर्क्कुम्, मा-तीर्त्त वेदियर्क्कुम्,
विण् पॊरुन्दु देवर्क्कुम्, वीडुपेऱाय् निण्ड्रानैप्,
पण् पॊरुन्द इसै-पाडुम् पऴनम् सेर् अप्पनै, ऎन्
कण् पॊरुन्दुम् पोदत्तुम् कैविड नान् कडवेनो?
पाडल् ऎण् : 6
पॊङ्गु-ओद माल्-कडलिल् पुऱम्बुऱम् पोय् इरै-तेरुम्
सॆङ्गाल्-वॆण्- मड-नाराय्! सॆयऱ्पडुवदु अऱियेन् नान्;
अम्-कोल वळै-कवर्न्दान् अणि-पॊऴिल्-सूऴ् पऴनत्तान्,
तम्-कोल नऱुङ्गॊण्ड्रैत्-तार् अरुळादु-ऒऴिवानो?
पाडल् ऎण् : 7
तुणै आर मुयङ्गिप्पोय्त् तुऱै सेरुम् मड-नाराय्!
पणै-आरवारत्तान्, पाट्टु ओवाप् पऴनत्तान्,
कणै आर इरु-विसुम्बिल् कडि-अरणम् पॊडिसॆय्द,
इणै-आर मार्बन्, ऎन् ऎऴिल्-नलम् उण्डु इगऴ्वानो?
पाडल् ऎण् : 8
कूवै-वाय्-मणि वरण्ड्रिक् कॊऴित्तु ओडुम् काविरिप्-पूम्
पावैवाय् मुत्तु इलङ्गप् पाय्न्दु आडुम् पऴनत्तान्,
कोवै-वाय् मलैमगळ्-कोन्, कॊल्लेट्रिन् कॊडियाडैप्
पूवैगाळ्! मऴलैगाळ्! पोगाद पॊऴुदु उळदे.
पाडल् ऎण् : 9
पुळ्ळि-मान् पॊऱि-अरवम् पुळ्-उयर्त्तान् मणि-नागप्-
पळ्ळियान् तॊऴुदु-एत्त इरुक्किण्ड्र पऴनत्तान्,
उळ्ळुवार् विनै तीर्क्कुम् ऎण्ड्रु उरैप्पर् उलगॆल्लाम्;
कळ्ळियेन् नान् इवर्क्कु ऎन् गनवळैयुम् कडवेनो?
पाडल् ऎण् : 10
वञ्जित्तु ऎन् वळै कवर्न्दान्, वाराने आयिडिनुम्, *
पञ्जिक्-काल् सिऱगु-अन्नम् परन्दु आर्क्कुम् पऴनत्तान्,
अञ्जिप्पोय्क् कलि मॆलिय अऴल् ओम्बुम् अप्पूदि
कुञ्जिप्-पूवाय् निण्ड्र सेवडियाय्, कोडु इयैये.
( * For interpretation - move the phrase - वाराने आयिडिनुम् - to the end of line-2)
=============================
Word separated version:
( Note: ఱ = strong (trill) ‘ra’ - ṟ ; ఴ = ‘ழ’ - ḻ - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )
Padhigam background - Periya Puranam
Thirunavukkarasar stays with appUdhi adigaL and visits thiru-pazhanam temple
పెరియ పురాణం - అప్పూదియడిగళ్ నాయనార్ పురాణం - 42
మాదవ-మఱైయోర్ సెల్వ-మనైయిడై అముదు-సెయ్దు,
కాదల్-నణ్బు అళిత్తుప్, పన్నాళ్ కలందు ఉడన్ ఇరుంద పిండ్రై,
మేదగు నావిన్-మన్నర్ విళంగియ పఴన మూదూర్
నాదర్దం పాదం సేర్న్దు నట్రమిఴ్ప్ పదిగం సెయ్వార్.
Thirunavukkarasar sings a padhigam and praises appUdhi adigaL in it
పెరియ పురాణం - అప్పూదియడిగళ్ నాయనార్ పురాణం - 43
అప్పూది అడిగళార్దం అడిమైయైచ్ చిఱప్పిత్తు, ఆండ్ర
మెయ్ప్-పూది అణిందార్-తమ్మై విరుంబు-సొన్మాలై వేయ్న్ద
ఇప్-పూది పెట్ర నల్లోర్, ఎల్లై-ఇల్ అన్బాల్ ఎండ్రుం
సెప్పు-ఊదియం కైక్కొండార్ తిరునావుక్కరసర్ పాదం.
తిరునావుక్కరసర్ తేవారం - పదిగం 4.12 - తిరుప్పఴనం - (పణ్ - పఴందక్కరాగం)
(నాలడిత్ తరవు కొచ్చగక్ కలిప్పా - meter)
పాడల్ ఎణ్ : 1
సొన్మాలై పయిల్గిండ్ర కుయిలినంగాళ్! సొల్లీరే,
పన్-మాలై వరి-వండు పణ్ మిఴట్రుం పఴనత్తాన్
మున్-మాలై నగు-తింగళ్ ముగిఴ్-విళంగు ముడిచ్-చెన్నిప్
పొన్మాలై మార్బన్ ఎన్ పుదునలం ఉండు ఇగఴ్వానో?
పాడల్ ఎణ్ : 2
కండగంగాళ్! ముండగంగాళ్! కైదైగాళ్! నెయ్దల్గాళ్!
పండరంగ వేడత్తాన్, పాట్టు ఓవాప్ పఴనత్తాన్,
వండు ఉలాం తడం మూఴ్గి, మట్రు అవన్ ఎన్ తళిర్-వణ్ణం
కొండనాళ్ తాన్ అఱివాన్, కుఱిక్కొళ్ళాదు ఒఴివానో?
పాడల్ ఎణ్ : 3
మనైక్-కాంజి ఇళం-కురుగే! మఱందాయో? మద-ముగత్త
పనైక్-కైం-మా ఉరి పోర్త్తాన్, పలర్ పాడుం పఴనత్తాన్,
నినైక్కిండ్ర నినైప్పెల్లాం ఉరైయాయో? నిగఴ్-వండే!
సునైక్-కువళై మలర్క్-కణ్ణాళ్ సొల్-తూదాయ్చ్ చోర్వాళో?
పాడల్ ఎణ్ : 4
పుదియై-ఆయ్ ఇనియై-ఆం పూందెండ్రాల్! "పుఱంగాడు
పది ఆవదు ఇదు" ఎండ్రు పలర్ పాడుం పఴనత్తాన్,
మదియాదార్ వేళ్విదనై మదిత్తిట్ట, మది గంగై
విదియాళన్, ఎన్-ఉయిర్మేల్ విళైయాడల్ విడుత్తానో?
పాడల్ ఎణ్ : 5
మణ్ పొరుంది వాఴ్బవర్క్కుం, మా-తీర్త్త వేదియర్క్కుం,
విణ్ పొరుందు దేవర్క్కుం, వీడుపేఱాయ్ నిండ్రానైప్,
పణ్ పొరుంద ఇసై-పాడుం పఴనం సేర్ అప్పనై, ఎన్
కణ్ పొరుందుం పోదత్తుం కైవిడ నాన్ కడవేనో?
పాడల్ ఎణ్ : 6
పొంగు-ఓద మాల్-కడలిల్ పుఱంబుఱం పోయ్ ఇరై-తేరుం
సెంగాల్-వెణ్- మడ-నారాయ్! సెయఱ్పడువదు అఱియేన్ నాన్;
అం-కోల వళై-కవర్న్దాన్ అణి-పొఴిల్-సూఴ్ పఴనత్తాన్,
తం-కోల నఱుంగొండ్రైత్-తార్ అరుళాదు-ఒఴివానో?
పాడల్ ఎణ్ : 7
తుణై ఆర ముయంగిప్పోయ్త్ తుఱై సేరుం మడ-నారాయ్!
పణై-ఆరవారత్తాన్, పాట్టు ఓవాప్ పఴనత్తాన్,
కణై ఆర ఇరు-విసుంబిల్ కడి-అరణం పొడిసెయ్ద,
ఇణై-ఆర మార్బన్, ఎన్ ఎఴిల్-నలం ఉండు ఇగఴ్వానో?
పాడల్ ఎణ్ : 8
కూవై-వాయ్-మణి వరండ్రిక్ కొఴిత్తు ఓడుం కావిరిప్-పూం
పావైవాయ్ ముత్తు ఇలంగప్ పాయ్న్దు ఆడుం పఴనత్తాన్,
కోవై-వాయ్ మలైమగళ్-కోన్, కొల్లేట్రిన్ కొడియాడైప్
పూవైగాళ్! మఴలైగాళ్! పోగాద పొఴుదు ఉళదే.
పాడల్ ఎణ్ : 9
పుళ్ళి-మాన్ పొఱి-అరవం పుళ్-ఉయర్త్తాన్ మణి-నాగప్-
పళ్ళియాన్ తొఴుదు-ఏత్త ఇరుక్కిండ్ర పఴనత్తాన్,
ఉళ్ళువార్ వినై తీర్క్కుం ఎండ్రు ఉరైప్పర్ ఉలగెల్లాం;
కళ్ళియేన్ నాన్ ఇవర్క్కు ఎన్ గనవళైయుం కడవేనో?
పాడల్ ఎణ్ : 10
వంజిత్తు ఎన్ వళై కవర్న్దాన్, వారానే ఆయిడినుం, *
పంజిక్-కాల్ సిఱగు-అన్నం పరందు ఆర్క్కుం పఴనత్తాన్,
అంజిప్పోయ్క్ కలి మెలియ అఴల్ ఓంబుం అప్పూది
కుంజిప్-పూవాయ్ నిండ్ర సేవడియాయ్, కోడు ఇయైయే.
( * For interpretation - move the phrase - వారానే ఆయిడినుం - to the end of line-2)
=============================