Monday, February 9, 2026

திருப்புகழ் - 375 - கரிய பெரிய - kariya periya - (பழநி)


172) திருப்புகழ் - 375 - கரிய பெரிய - kariya periya - (பழநி)

திருப்புகழ் - கரிய பெரிய - (பழநி)

tiruppugaḻ - kariya periya - (paḻani)


Here are the links to verses and audio of this song's discussion:

Verses:

PDF: https://drive.google.com/file/d/1iUg8YQJRL50InvLUrsBfSaduIaFcYap7/view

***
On YouTube:

Tamil discussion: https://youtu.be/vxLqhtBOr-8

English discussion:

***

V. Subramanian

 ================

This has verses in Tamil, English, Devanagari, Telugu scripts. Print the pages you need.


திருப்புகழ் - கரிய பெரிய - (பழநி)

------------------------------------------------

(தனன தனன தனன தனன

தனன தனன .. தனதான -- Syllabic pattern )


கரிய பெரிய எருமை கடவு

.. .. கடிய கொடிய .. திரிசூலன்

.. கறுவி யிறுகு கயிறொ டுயிர்கள்

.. .. கழிய முடுகி .. யெழுகாலந்

திரியு நரியு மெரியு முரிமை

.. .. தெரிய விரவி .. யணுகாதே

.. செறிவு மறிவு முறவு மனைய

.. .. திகழு மடிகள் .. தரவேணும்

பரிய வரையி னரிவை மருவு

.. .. பரம ரருளு .. முருகோனே

.. பழன முழவர் கொழுவி லெழுது

.. .. பழைய பழனி .. யமர்வோனே

அரியு மயனும் வெருவ வுருவ

.. .. அரிய கிரியை .. யெறிவோனே

.. அயிலு மயிலு மறமு நிறமும்

.. .. அழகு முடைய .. பெருமாளே.


Word separated version:

திருப்புகழ் - கரிய பெரிய - (பழநி)

------------------------------------------------

(தனன தனன தனன தனன

தனன தனன .. தனதான -- Syllabic pattern )


கரிய பெரிய எருமை கடவு

.. .. கடிய கொடிய திரி-சூலன்

.. கறுவி இறுகு கயிறொடு உயிர்கள்

.. .. கழிய முடுகி .. எழு-காலம்

திரியும் நரியும் எரியும் உரிமை

.. .. தெரிய விரவி .. அணுகாதே

.. செறிவும் அறிவும் உறவும் அனைய

.. .. திகழும் அடிகள் .. தரவேணும்

பரிய வரையின் அரிவை மருவு

.. .. பரமர் அருளும் .. முருகோனே;

.. பழனம் உழவர் கொழுவில் எழுது

.. .. பழைய பழனி .. அமர்வோனே;

அரியும் அயனும் வெருவ உருவ

.. .. அரிய கிரியை .. எறிவோனே;

.. அயிலும் மயிலும் அறமும் நிறமும்

.. .. அழகும் உடைய .. பெருமாளே.

================== ==================


( Note: - strong (trill) ‘ra’ ; - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )


tiruppugaḻ - kariya periya - (paḻani)

------------------------------------------------

(tanana tanana tanana tanana

tanana tanana .. tanadāna -- Syllabic pattern )


kariya periya erumai kaḍavu

.. .. kaḍiya koḍiya .. tirisūlan

.. kaṟuvi yiṟugu kayiṟo ḍuyirgaḷ

.. .. kaḻiya muḍugi .. yeḻukālam

tiriyu nariyu meriyu murimai

.. .. teriya viravi .. yaṇugādē

.. seṟivu maṟivu muṟavu manaiya

.. .. tigaḻu maḍigaḷ .. taravēṇum

pariya varaiyi narivai maruvu

.. .. parama raruḷu .. murugōnē

.. paḻana muḻavar koḻuvi leḻudu

.. .. paḻaiya paḻani .. yamarvōnē

ariyu mayanum veruva vuruva

.. .. ariya giriyai .. yeṟivōnē

.. ayilu mayilu maṟamu niṟamum

.. .. aḻagu muḍaiya .. perumāḷē.


( Note: - strong (trill) ‘ra’ ; - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )


Word separated version:

tiruppugaḻ - kariya periya - (paḻani)

------------------------------------------------

(tanana tanana tanana tanana

tanana tanana .. tanadāna -- Syllabic pattern )


kariya periya erumai kaḍavu

.. .. kaḍiya koḍiya tiri-sūlan

.. kaṟuvi iṟugu kayiṟoḍu uyirgaḷ

.. .. kaḻiya muḍugi .. eḻu-kālam

tiriyum nariyum eriyum urimai

.. .. teriya viravi .. aṇugādē

.. seṟivum aṟivum uṟavum anaiya

.. .. tigaḻum aḍigaḷ .. taravēṇum

pariya varaiyin arivai maruvu

.. .. paramar aruḷum .. murugōnē;

.. paḻanam uḻavar koḻuvil eḻudu

.. .. paḻaiya paḻani .. amarvōnē;

ariyum ayanum veruva uruva

.. .. ariya giriyai .. eṟivōnē;

.. ayilum mayilum aṟamum niṟamum

.. .. aḻagum uḍaiya .. perumāḷē.

================== ==================


( Note: = short ‘e’; = short ‘o’; = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam; )


तिरुप्पुगऴ् - करिय पॆरिय - (पऴनि)

------------------------------------------------

(तनन तनन तनन तनन

तनन तनन .. तनदान -- Syllabic pattern )


करिय पॆरिय ऎरुमै कडवु

.. .. कडिय कॊडिय .. तिरिसूलन्

.. कऱुवि यिऱुगु कयिऱॊ डुयिर्गळ्

.. .. कऴिय मुडुगि .. यॆऴुकालम्

तिरियु नरियु मॆरियु मुरिमै

.. .. तॆरिय विरवि .. यणुगादे

.. सॆऱिवु मऱिवु मुऱवु मनैय

.. .. तिगऴु मडिगळ् .. तरवेणुम्

परिय वरैयि नरिवै मरुवु

.. .. परम ररुळु .. मुरुगोने

.. पऴन मुऴवर् कॊऴुवि लॆऴुदु

.. .. पऴैय पऴनि .. यमर्वोने

अरियु मयनुम् वॆरुव वुरुव

.. .. अरिय गिरियै .. यॆऱिवोने

.. अयिलु मयिलु मऱमु निऱमुम्

.. .. अऴगु मुडैय .. पॆरुमाळे.

( Note: = short ‘e’; = short ‘o’; = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam; )


Word separated version:

तिरुप्पुगऴ् - करिय पॆरिय - (पऴनि)

------------------------------------------------

(तनन तनन तनन तनन

तनन तनन .. तनदान -- Syllabic pattern )


करिय पॆरिय ऎरुमै कडवु

.. .. कडिय कॊडिय तिरि-सूलन्

.. कऱुवि इऱुगु कयिऱॊडु उयिर्गळ्

.. .. कऴिय मुडुगि .. ऎऴु-कालम्

तिरियुम् नरियुम् ऎरियुम् उरिमै

.. .. तॆरिय विरवि .. अणुगादे

.. सॆऱिवुम् अऱिवुम् उऱवुम् अनैय

.. .. तिगऴुम् अडिगळ् .. तरवेणुम्

परिय वरैयिन् अरिवै मरुवु

.. .. परमर् अरुळुम् .. मुरुगोने;

.. पऴनम् उऴवर् कॊऴुविल् ऎऴुदु

.. .. पऴैय पऴनि .. अमर्वोने;

अरियुम् अयनुम् वॆरुव उरुव

.. .. अरिय गिरियै .. ऎऱिवोने;

.. अयिलुम् मयिलुम् अऱमुम् निऱमुम्

.. .. अऴगुम् उडैय .. पॆरुमाळे.

================ ============


( Note: = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )


తిరుప్పుగఴ్ - కరియ పెరియ - (పఴని)

------------------------------------------------

(తనన తనన తనన తనన

తనన తనన .. తనదాన -- Syllabic pattern )


కరియ పెరియ ఎరుమై కడవు

.. .. కడియ కొడియ .. తిరిసూలన్

.. కఱువి యిఱుగు కయిఱొ డుయిర్గళ్

.. .. కఴియ ముడుగి .. యెఴుకాలం

తిరియు నరియు మెరియు మురిమై

.. .. తెరియ విరవి .. యణుగాదే

.. సెఱివు మఱివు ముఱవు మనైయ

.. .. తిగఴు మడిగళ్ .. తరవేణుం

పరియ వరైయి నరివై మరువు

.. .. పరమ రరుళు .. మురుగోనే

.. పఴన ముఴవర్ కొఴువి లెఴుదు

.. .. పఴైయ పఴని .. యమర్వోనే

అరియు మయనుం వెరువ వురువ

.. .. అరియ గిరియై .. యెఱివోనే

.. అయిలు మయిలు మఱము నిఱముం

.. .. అఴగు ముడైయ .. పెరుమాళే.

( Note: = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )

Word separated version:

తిరుప్పుగఴ్ - కరియ పెరియ - (పఴని)

------------------------------------------------

(తనన తనన తనన తనన

తనన తనన .. తనదాన -- Syllabic pattern )


కరియ పెరియ ఎరుమై కడవు

.. .. కడియ కొడియ తిరి-సూలన్

.. కఱువి ఇఱుగు కయిఱొడు ఉయిర్గళ్

.. .. కఴియ ముడుగి .. ఎఴు-కాలం

తిరియుం నరియుం ఎరియుం ఉరిమై

.. .. తెరియ విరవి .. అణుగాదే

.. సెఱివుం అఱివుం ఉఱవుం అనైయ

.. .. తిగఴుం అడిగళ్ .. తరవేణుం

పరియ వరైయిన్ అరివై మరువు

.. .. పరమర్ అరుళుం .. మురుగోనే;

.. పఴనం ఉఴవర్ కొఴువిల్ ఎఴుదు

.. .. పఴైయ పఴని .. అమర్వోనే;

అరియుం అయనుం వెరువ ఉరువ

.. .. అరియ గిరియై .. ఎఱివోనే;

.. అయిలుం మయిలుం అఱముం నిఱముం

.. .. అఴగుం ఉడైయ .. పెరుమాళే.

=============== ==============


Saturday, January 31, 2026

5.87 - பட்ட நெற்றியர் - patta netRiyar


171) 5.87 - பட்ட நெற்றியர் - patta netRiyar

திருநாவுக்கரசர் தேவாரம் - 5.87 - பட்ட நெற்றியர் - திருமணஞ்சேரி - (திருக்குறுந்தொகை)

tirunāvukkarasar tēvāram - 5.87 – paṭṭa neṭriyar - tirumaṇañjēri - (tirukkuṟundogai)


Here are the links to verses and audio of this padhigam's discussion:

Verses:

PDF: https://drive.google.com/file/d/13FHoLHUbFAFKnMcCR4ZQK7T01rabhdcg/view

***

On YouTube:

Tamil discussion:

Part-1: https://youtu.be/C_BwHPb3NmQ

Part-2: https://youtu.be/xBzseA2SiiQ

***
English translation (meaning) : V.M.Subramanya Ayyar - https://www.ifpindia.org/digitaldb/site/digital_tevaram/U_TEV/VMS5_087.HTM


V. Subramanian

================

This has verses in Tamil, English, Nagari, and Telugu scripts. Please print the pages you need.


திருநாவுக்கரசர் தேவாரம் - பதிகம் 5.87 – திருமணஞ்சேரி - (திருக்குறுந்தொகை)


திருமணஞ்சேரி : மயிலாடுதுறையிலிருந்து மேற்கே 13 கிமீ தூரத்தில் உள்ள தலம். இத்தலம் "கீழைத் திருமணஞ்சேரி". இக்கோயிலிலிருந்து 1 கிமீ தூரத்தில் திரு-எதிர்கொள்பாடி (மேலைத் திருமணஞ்சேரி) என்ற இன்னொரு தலமும் உள்ளது.


பெரியபுராணத்தில் இப்பதிகத்தைப் பற்றிய குறிப்பு எதுவும் இல்லை.


பதிகக் கருத்து:

திருமணஞ்சேரிப் பெருமானாரை வழிபடுங்கள்; அவர் பற்றுக்கோடு ஆவார்; அவர் அன்பர்க்கு அன்பர்; உங்கள் வினை நீங்கும்; துன்பமெல்லாம் தீரும்; நீங்கள் எண்ணிய எல்லாம் அவர் அருளால் கைகூடும்;

----------

திருநாவுக்கரசர் தேவாரம் - பதிகம் 5.87 – திருமணஞ்சேரி - (திருக்குறுந்தொகை)

பாடல் எண் : 1

பட்ட நெற்றியர் பாய்புலித் தோலினர்

நட்ட நின்று நவில்பவர் நாடொறும்

சிட்டர் வாழ்திரு வார்மணஞ் சேரியெம்

வட்ட வார்சடை யார்வண்ணம் வாழ்த்துமே.


Word separated:

பட்ட நெற்றியர்; பாய்-புலித் தோலினர்;

நட்டம் நின்று நவில்பவர் நாள்தொறும்;

சிட்டர் வாழ், திரு ஆர் மணஞ்சேரி எம்

வட்ட வார்-சடையார் வண்ணம் வாழ்த்துமே.


பாடல் எண் : 2

துன்னு வார்குழ லாளுமை யாளொடும்

பின்னு வார்சடை மேற்பிறை வைத்தவர்

மன்னு வார்மணஞ் சேரி மருந்தினை

உன்னு வார்வினை யாயின வோயுமே.


Word separated:

துன்னு வார்-குழலாள் உமையாளொடும்,

பின்னு வார்-சடைமேல் பிறை வைத்தவர்;

மன்னுவார்; மணஞ்சேரி மருந்தினை

உன்னுவார் வினை-ஆயின ஓயுமே.


பாடல் எண் : 3

புற்றி லாடர வாட்டும் புனிதனார்

தெற்றி னார்புரந் தீயெழச் செற்றவர்

சுற்றி னார்மதில் சூழ்மணஞ் சேரியார்

பற்றி னாரவர் பற்றவர் காண்மினே.


Word separated:

புற்றில் ஆடு-அரவு ஆட்டும் புனிதனார்;

தெற்றினார் புரம் தீ-எழச் செற்றவர்;

சுற்றினார் மதில் சூழ் மணஞ்சேரியார்

பற்றினார்-அவர் பற்று அவர் காண்மினே.


பாடல் எண் : 4

மத்த மும்மதி யும்வளர் செஞ்சடை

முத்தர் முக்கணர் மூசர வம்மணி

சித்தர் தீவணர் சீர்மணஞ் சேரியெம்

வித்தர் தாம்விருப் பாரை விருப்பரே.


Word separated:

மத்தமும் மதியும் வளர் செஞ்சடை

முத்தர்; முக்கணர்; மூசு-அரவம் அணி

சித்தர்; தீ-வணர்; சீர் மணஞ்சேரி எம்

வித்தர் தாம் விருப்பாரை விருப்பரே.


பாடல் எண் : 5

துள்ளு மான்மறி தூமழு வாளினர்

வெள்ள நீர்கரந் தார்சடை மேலவர்

அள்ள லார்வயல் சூழ்மணஞ் சேரியெம்

வள்ள லார்கழல் வாழ்த்தல்வாழ் வாவதே.


Word separated:

துள்ளும் மான்மறி, தூ-மழுவாளினர்;

வெள்ள-நீர் கரந்தார் சடைமேல் அவர்;

அள்ளல் ஆர் வயல் சூழ் மணஞ்சேரி எம்

வள்ளலார் கழல் வாழ்த்தல் வாழ்வு ஆவதே.


பாடல் எண் : 6

நீர்ப ரந்த நிமிர்புன் சடையின்மேல்

ஊர்ப ரந்த உரகம் அணிபவர்

சீர்ப ரந்த திருமணஞ் சேரியார்

ஏர்ப ரந்தங் கிலங்குசூ லத்தரே.

Word separated:

நீர் பரந்த நிமிர்-புன்-சடையின்மேல்

ஊர் பரந்த உரகம் அணிபவர்;

சீர் பரந்த திருமணஞ்சேரியார்

ஏர் பரந்து அங்கு இலங்கு சூலத்தரே.


பாடல் எண் : 7

சுண்ணத் தர்சுடு நீறுகந் தாடலார்

விண்ணத் தம்மதி சூடிய வேதியர்

மண்ணத் தம்முழ வார்மணஞ் சேரியார்

வண்ணத் தம்முலை யாளுமை வண்ணரே.


Word separated:

சுண்ணத்தர்; சுடு நீறு உகந்து ஆடலார்;

விண்ணத்து அம்-மதி சூடிய வேதியர்;

மண்ணத்து அம்-முழவு ஆர் மணஞ்சேரியார்,

வண்ணத்து அம்-முலையாள் உமை வண்ணரே.

* (விண்ணத்து = விண்ணகத்து; மண்ணத்து = மண் அத்து)


பாடல் எண் : 8

துன்ன வாடையர் தூமழு வாளினர்

பின்னு செஞ்சடை மேற்பிறை வைத்தவர்

மன்னு வார்பொழில் சூழ்மணஞ் சேரியெம்

மன்ன னார்கழ லேதொழ வாய்க்குமே.


Word separated:

துன்ன ஆடையர்; தூ-மழுவாளினர்;

பின்னு செஞ்சடைமேல் பிறை வைத்தவர்;

மன்னு-வார்-பொழில் சூழ் மணஞ்சேரி எம்

மன்னனார் கழலே தொழ வாய்க்குமே.


பாடல் எண் : 9

சித்தர் தேவர்கள் மாலொடு நான்முகன்

புத்தர் சேரமண் கையர் புகழவே

மத்தர் தாமறி யார்மணஞ் சேரியெம்

அத்த னாரடி யார்க்கல்ல லில்லையே.


Word separated:

சித்தர் தேவர்கள் மாலொடு நான்முகன்

புத்தர் சேர் அமண் கையர் புகழவே

மத்தர் தாம் அறியார் மணஞ்சேரி எம்

அத்தனார் அடியார்க்கு அல்லல் இல்லையே.

(For interpretation:

சித்தர் தேவர்கள் மாலொடு நான்முகன் புகழவே,

புத்தர் சேர் அமண் கையர் மத்தர் தாம் அறியார்)


பாடல் எண் : 10

கடுத்த மேனி யரக்கன் கயிலையை

எடுத்த வன்னெடு நீண்முடி பத்திறப்

படுத்த லும்மணஞ் சேரி யருளெனக்

கொடுத்த னன்கொற்ற வாளொடு நாமமே.


Word separated:

கடுத்த மேனி அரக்கன் கயிலையை

எடுத்தவன் நெடு-நீள்-முடி பத்து இறப்

படுத்தலும், "மணஞ்சேரி அருள்" எனக்,

கொடுத்தனன் கொற்ற-வாளொடு நாமமே.


==================== ===============


Word separated version:

( Note: - strong (trill) ‘ra’ ; - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )


tirunāvukkarasar tēvāram - padigam 5.87 – tirumaṇañjēri - (tirukkuṟundogai)

pāḍal eṇ : 1

paṭṭa neṭriyar; pāy-pulit tōlinar;

naṭṭam niṇḍru navilbavar nāḷdoṟum;

siṭṭar vāḻ, tiru ār maṇañjēri em

vaṭṭa vār-saḍaiyār vaṇṇam vāḻttumē.


pāḍal eṇ : 2

tunnu vār-kuḻalāḷ umaiyāḷoḍum,

pinnu vār-saḍaimēl piṟai vaittavar;

mannuvār; maṇañjēri marundinai

unnuvār vinai-āyina ōyumē.


pāḍal eṇ : 3

puṭril āḍu-aravu āṭṭum punidanār;

teṭrinār puram tī-eḻac ceṭravar;

suṭrinār madil sūḻ maṇañjēriyār

paṭrinār-avar paṭru avar kāṇminē.


pāḍal eṇ : 4

mattamum madiyum vaḷar señjaḍai

muttar; mukkaṇar; mūsu-aravam aṇi

sittar; tī-vaṇar; sīr maṇañjēri em

vittar tām viruppārai virupparē.


pāḍal eṇ : 5

tuḷḷum mānmaṟi, tū-maḻuvāḷinar;

veḷḷa-nīr karandār saḍaimēl avar;

aḷḷal ār vayal sūḻ maṇañjēri em

vaḷḷalār kaḻal vāḻttal vāḻvu āvadē.


pāḍal eṇ : 6

nīr paranda nimir-pun-saḍaiyinmēl

ūr paranda uragam aṇibavar;

sīr paranda tirumaṇañjēriyār

ēr parandu aṅgu ilaṅgu sūlattarē.


pāḍal eṇ : 7

suṇṇattar; suḍu nīṟu ugandu āḍalār;

viṇṇattu am-madi sūḍiya vēdiyar;

maṇṇattu am-muḻavu ār maṇañjēriyār,

vaṇṇattu am-mulaiyāḷ umai vaṇṇarē.

* (viṇṇattu = viṇṇagattu; maṇṇattu = maṇ attu)


pāḍal eṇ : 8

tunna āḍaiyar; tū-maḻuvāḷinar;

pinnu señjaḍaimēl piṟai vaittavar;

mannu-vār-poḻil sūḻ maṇañjēri em

mannanār kaḻalē toḻa vāykkumē.


pāḍal eṇ : 9

sittar dēvargaḷ māloḍu nānmugan

puttar sēr amaṇ kaiyar pugaḻavē

mattar tām aṟiyār maṇañjēri em

attanār aḍiyārkku allal illaiyē.

(For interpretation:

sittar dēvargaḷ māloḍu nānmugan pugaḻavē,

puttar sēr amaṇ kaiyar mattar tām aṟiyār)


pāḍal eṇ : 10

kaḍutta mēni arakkan kayilaiyai

eḍuttavan neḍu-nīḷ-muḍi pattu iṟap

paḍuttalum, "maṇañjēri aruḷ" enak,

koḍuttanan koṭra-vāḷoḍu nāmamē.

================== ==========================

Word separated version:

( Note: = short ‘e’; = short ‘o’; = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam)

तिरुनावुक्करसर् तेवारम् - पदिगम् 5.87 – तिरुमणञ्जेरि - (तिरुक्कुऱुन्दॊगै)

पाडल् ऎण् : 1

पट्ट नॆट्रियर्; पाय्-पुलित् तोलिनर्;

नट्टम् निण्ड्रु नविल्बवर् नाळ्दॊऱुम्;

सिट्टर् वाऴ्, तिरु आर् मणञ्जेरि ऎम्

वट्ट वार्-सडैयार् वण्णम् वाऴ्त्तुमे.


पाडल् ऎण् : 2

तुन्नु वार्-कुऴलाळ् उमैयाळॊडुम्,

पिन्नु वार्-सडैमेल् पिऱै वैत्तवर्;

मन्नुवार्; मणञ्जेरि मरुन्दिनै

उन्नुवार् विनै-आयिन ओयुमे.


पाडल् ऎण् : 3

पुट्रिल् आडु-अरवु आट्टुम् पुनिदनार्;

तॆट्रिनार् पुरम् ती-ऎऴच् चॆट्रवर्;

सुट्रिनार् मदिल् सूऴ् मणञ्जेरियार्

पट्रिनार्-अवर् पट्रु अवर् काण्मिने.


पाडल् ऎण् : 4

मत्तमुम् मदियुम् वळर् सॆञ्जडै

मुत्तर्; मुक्कणर्; मूसु-अरवम् अणि

सित्तर्; ती-वणर्; सीर् मणञ्जेरि ऎम्

वित्तर् ताम् विरुप्पारै विरुप्परे.


पाडल् ऎण् : 5

तुळ्ळुम् मान्मऱि, तू-मऴुवाळिनर्;

वॆळ्ळ-नीर् करन्दार् सडैमेल् अवर्;

अळ्ळल् आर् वयल् सूऴ् मणञ्जेरि ऎम्

वळ्ळलार् कऴल् वाऴ्त्तल् वाऴ्वु आवदे.


पाडल् ऎण् : 6

नीर् परन्द निमिर्-पुन्-सडैयिन्मेल्

ऊर् परन्द उरगम् अणिबवर्;

सीर् परन्द तिरुमणञ्जेरियार्

एर् परन्दु अङ्गु इलङ्गु सूलत्तरे.


पाडल् ऎण् : 7

सुण्णत्तर्; सुडु नीऱु उगन्दु आडलार्;

विण्णत्तु अम्-मदि सूडिय वेदियर्;

मण्णत्तु अम्-मुऴवु आर् मणञ्जेरियार्,

वण्णत्तु अम्-मुलैयाळ् उमै वण्णरे.

* (विण्णत्तु = विण्णगत्तु; मण्णत्तु = मण् अत्तु)


पाडल् ऎण् : 8

तुन्न आडैयर्; तू-मऴुवाळिनर्;

पिन्नु सॆञ्जडैमेल् पिऱै वैत्तवर्;

मन्नु-वार्-पॊऴिल् सूऴ् मणञ्जेरि ऎम्

मन्ननार् कऴले तॊऴ वाय्क्कुमे.


पाडल् ऎण् : 9

सित्तर् देवर्गळ् मालॊडु नान्मुगन्

पुत्तर् सेर् अमण् कैयर् पुगऴवे

मत्तर् ताम् अऱियार् मणञ्जेरि ऎम्

अत्तनार् अडियार्क्कु अल्लल् इल्लैये.

(For interpretation:

सित्तर् देवर्गळ् मालॊडु नान्मुगन् पुगऴवे,

पुत्तर् सेर् अमण् कैयर् मत्तर् ताम् अऱियार्)


पाडल् ऎण् : 10

कडुत्त मेनि अरक्कन् कयिलैयै

ऎडुत्तवन् नॆडु-नीळ्-मुडि पत्तु इऱप्

पडुत्तलुम्, "मणञ्जेरि अरुळ्" ऎनक्,

कॊडुत्तनन् कॊट्र-वाळॊडु नाममे.

================ ============

Word separated version:

( Note: = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )

తిరునావుక్కరసర్ తేవారం - పదిగం 5.87 – తిరుమణంజేరి - (తిరుక్కుఱుందొగై)

పాడల్ ఎణ్ : 1

పట్ట నెట్రియర్; పాయ్-పులిత్ తోలినర్;

నట్టం నిండ్రు నవిల్బవర్ నాళ్దొఱుం;

సిట్టర్ వాఴ్, తిరు ఆర్ మణంజేరి ఎం

వట్ట వార్-సడైయార్ వణ్ణం వాఴ్త్తుమే.


పాడల్ ఎణ్ : 2

తున్ను వార్-కుఴలాళ్ ఉమైయాళొడుం,

పిన్ను వార్-సడైమేల్ పిఱై వైత్తవర్;

మన్నువార్; మణంజేరి మరుందినై

ఉన్నువార్ వినై-ఆయిన ఓయుమే.


పాడల్ ఎణ్ : 3

పుట్రిల్ ఆడు-అరవు ఆట్టుం పునిదనార్;

తెట్రినార్ పురం తీ-ఎఴచ్ చెట్రవర్;

సుట్రినార్ మదిల్ సూఴ్ మణంజేరియార్

పట్రినార్-అవర్ పట్రు అవర్ కాణ్మినే.


పాడల్ ఎణ్ : 4

మత్తముం మదియుం వళర్ సెంజడై

ముత్తర్; ముక్కణర్; మూసు-అరవం అణి

సిత్తర్; తీ-వణర్; సీర్ మణంజేరి ఎం

విత్తర్ తాం విరుప్పారై విరుప్పరే.


పాడల్ ఎణ్ : 5

తుళ్ళుం మాన్మఱి, తూ-మఴువాళినర్;

వెళ్ళ-నీర్ కరందార్ సడైమేల్ అవర్;

అళ్ళల్ ఆర్ వయల్ సూఴ్ మణంజేరి ఎం

వళ్ళలార్ కఴల్ వాఴ్త్తల్ వాఴ్వు ఆవదే.


పాడల్ ఎణ్ : 6

నీర్ పరంద నిమిర్-పున్-సడైయిన్మేల్

ఊర్ పరంద ఉరగం అణిబవర్;

సీర్ పరంద తిరుమణంజేరియార్

ఏర్ పరందు అంగు ఇలంగు సూలత్తరే.


పాడల్ ఎణ్ : 7

సుణ్ణత్తర్; సుడు నీఱు ఉగందు ఆడలార్;

విణ్ణత్తు అం-మది సూడియ వేదియర్;

మణ్ణత్తు అం-ముఴవు ఆర్ మణంజేరియార్,

వణ్ణత్తు అం-ములైయాళ్ ఉమై వణ్ణరే.

* (విణ్ణత్తు = విణ్ణగత్తు; మణ్ణత్తు = మణ్ అత్తు)


పాడల్ ఎణ్ : 8

తున్న ఆడైయర్; తూ-మఴువాళినర్;

పిన్ను సెంజడైమేల్ పిఱై వైత్తవర్;

మన్ను-వార్-పొఴిల్ సూఴ్ మణంజేరి ఎం

మన్ననార్ కఴలే తొఴ వాయ్క్కుమే.


పాడల్ ఎణ్ : 9

సిత్తర్ దేవర్గళ్ మాలొడు నాన్ముగన్

పుత్తర్ సేర్ అమణ్ కైయర్ పుగఴవే

మత్తర్ తాం అఱియార్ మణంజేరి ఎం

అత్తనార్ అడియార్క్కు అల్లల్ ఇల్లైయే.

(For interpretation:

సిత్తర్ దేవర్గళ్ మాలొడు నాన్ముగన్ పుగఴవే,

పుత్తర్ సేర్ అమణ్ కైయర్ మత్తర్ తాం అఱియార్)


పాడల్ ఎణ్ : 10

కడుత్త మేని అరక్కన్ కయిలైయై

ఎడుత్తవన్ నెడు-నీళ్-ముడి పత్తు ఇఱప్

పడుత్తలుం, "మణంజేరి అరుళ్" ఎనక్,

కొడుత్తనన్ కొట్ర-వాళొడు నామమే.

================ ============