Sunday, January 15, 2023

7.17 - கோவலன் நான்முகன் - திருநாவலூர் - kOvalan nAnmugan - thirunavalur

120) 7.17 - கோவலன் நான்முகன் - திருநாவலூர் - kOvalan nAnmugan - thirunavalur

சுந்தரர் தேவாரம் - பதிகம் 7.17 - கோவலன் நான்முகன் - (திருநாவலூர்) - (பண் - நட்டராகம்)

sundarar tēvāram - padigam 7.17 - kōvalan nānmugan - (tirunāvalūr) - (paṇ - naṭṭarāgam)


Here are the links to verses and audio of this padhigam's discussion:

Verses: PDF: 7.17 - கோவலன் நான்முகன் - kōvalan nānmugan

English translation – by V.M.Subramanya Ayyar: https://www.ifpindia.org/digitaldb/site/digital_tevaram/U_TEV/VMS7_017.HTM

***

On YouTube:

Tamil discussion:

Part-1: https://youtu.be/zXddEa3Dwuw

Part-2: https://youtu.be/ErSZqqEPu3Y

English discussion:

Part-1:

Part-2:

***

V. Subramanian

===================== ================

 This has verses in Tamil, English, Devanagari, and Telugu scripts.


சுந்தரர் தேவாரம் - பதிகம் 7.17 – திருநாவலூர் - (பண் - நட்டராகம்)


திருநாவலூர் -

இது சுந்தரர் அவதரித்த தலம். இத்தலம் விழுப்புரத்திலிருந்து தெற்கே சுமார் 25 கி.மீ தொலைவில் உள்ளது

இப்பதிகத்தில் பல பாடல்களில் சுந்தரர் சரிதத்திற்கு அகச்சான்றுகள் காணலாம். ஓரிரு பாடல்கள் தவிர மற்ற எல்லாப் பாடல்களிலும் திருவெண்ணெய்நல்லூரும் சொல்லப்பெறுகின்றது. (அதனால் இப்பதிகத்திற்குத் "திருவெண்ணெய்நல்லூரும் - திருநாவலூரும்" என்று பதிகத்தின் தலைப்பில் தலப்பெயராகச் சில பதிப்புகளில் சுட்டுகின்றனர்).


My notes on this padhigam:

ஈசன் ஆட்கொண்டு அருளியதை ஒவ்வொரு பாடலிலும் குறிக்கின்றார்;

"நம் திருநாவலூர்" என்று பாடுவதால் இப்பதிகத்தை உள்ளூர் அன்பர்கள் சூழப் பாடினார் என்று உணரலாம்; அவர் பிறந்து வளர்ந்த ஊர் என்பதும் உணரலாம்;

கடைசிப் பாடலில் "நரசிங்க முனையரையன் ஆதரித்து ஈசனுக்கு ஆட்செயும் ஊர்" என்று சொல்வதன்மூலம் "நரசிங்க முனையரையன்" அவரை வளர்த்தவர் என்றும் அவ்வூரில் அவர் அச்சமயத்தில் ஆட்சிசெய்துகொண்டிருந்தார் என்றும் உணரலாம்;

----------

Sundarar comes to Thirunavalur after the Thiruvenneynallur events and sings a padhigam but that padhigam is not available

# 224 - பெரியபுராணம் - தடுத்தாட்கொண்ட புராணம் - 224

நாவலர்கோ னாரூரன் றனைவெண்ணெய் நல்லூரின்

மேவுமருட் டுறையமர்ந்த வேதியராட் கொண்டதற்பின்

பூவலருந் தடம்பொய்கைத் திருநாவ லூர்புகுந்து

தேவர்பிரான் றனைப்பணிந்து திருப்பதிகம் பாடினார்.


Sundarar visits Thirunavalur after several years

# 3322 - பெரியபுராணம் - ஏயர்கோன் கலிக்காம நாயனார் புராணம் - 168

திருத்தினைமா நகர்மேவுஞ் சிவக்கொழுந்தைப் பணிந்துபோய்

நிருத்தனா ரமர்ந்தருளு நிறைபதிகள் பலவணங்கிப்

பொருத்தமிகுந் திருத்தொண்டர் போற்றுதிரு நாவலூர்

கருத்தில்வரு மாதரவாற் கைதொழச்சென் றெய்தினார்.


He receives a grand welcome at Thirunavalur

# 3323 - பெரியபுராணம் - ஏயர்கோன் கலிக்காம நாயனார் புராணம் - 169

"திருநாவ லூர்மன்னர் சேர்கின்றா" ரெனக்கேட்டுப்

பெருநாமப் பதியோருந் தொண்டர்களும் "பெருவாழ்வு

வருநா"ளென் றலங்கரித்து வந்தெதிர்கொண் டுள்ளணையச்

செருநாகத் துரிபுனைந்தார் செழுங்கோயி லுள்ளணைந்தார்.


Sundarar sings "kOvalan nAnmugan" padhigam

# 3324 - பெரியபுராணம் - ஏயர்கோன் கலிக்காம நாயனார் புராணம் - 170

மேவியவத் தொண்டர்குழா மிடைந்"தர" வென்றெழுமோசை

மூவுலகும் போயொலிப்ப முதல்வனார் முன்பெய்தி

ஆவியினு மடைவுடையா ரடிக்கமலத் தருள்போற்றிக்

"கோவலனான் முக" னெடுத்துப் பாடியே கும்பிட்டார்.


சுந்தரர் தேவாரம் - பதிகம் 7.17 – திருநாவலூர் - (பண் - நட்டராகம்)

(தானன தானன தானன தானன தானதனா - என்ற சந்தம்;

"தானதனா" may also come as - "தானதான")

பாடல் எண் : 1

கோவலன் நான்முகன் வானவர் கோனுங்குற் றேவல்செய்ய

மேவலர் முப்புரம் தீயெழு வித்தவர் ஓரம்பினால்

ஏவல னார்வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்தெனை ஆளுங்கொண்ட

நாவல னார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 2

தன்மையி னால்அடி யேனைத்தாம் ஆட்கொண்ட நாட்சபைமுன்

வன்மைகள் பேசிட வன்றொண்டன் என்பதோர் வாழ்வுதந்தார்

புன்மைகள் பேசவும் பொன்னைத்தந் தென்னைப்போ கம்புணர்த்த

நன்மையி னார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 3

வேகங்கொண் டோடிய வெள்விடை ஏறியோர் மெல்லியலை

ஆகங்கொண் டார்வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்தெனை ஆளுங்கொண்டார்

போகங்கொண் டார்கடற் கோடியின் மோடியைப் பூண்பதாக

நாகங்கொண் டார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 4

அஞ்சுங்கொண் டாடுவர் ஆவினிற் சேவினை ஆட்சிகொண்டார்

தஞ்சங்கொண் டார்அடிச் சண்டியைத் தாமென வைத்துகந்தார்

நெஞ்சங்கொண் டார்வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்தெனை ஆளுங்கொண்டு

நஞ்சங்கொண் டார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 5

உம்பரார் கோனைத்திண் தோள்முரித் தார்உரித் தார்களிற்றைச்

செம்பொனார் தீவண்ணர் தூவண்ண நீற்றர்ஓர் ஆவணத்தால்

எம்பிரா னார்வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்தெனை ஆளுங்கொண்ட

நம்பிரா னார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 6

கோட்டங்கொண் டார்குட மூக்கிலுங் கோவலுங் கோத்திட்டையும்

வேட்டங்கொண் டார்வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்தெனை ஆளுங்கொண்டார்

ஆட்டங்கொண் டார்தில்லைச் சிற்றம் பலத்தே அருக்கனைமுன்

நாட்டங்கொண் டார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 7

தாயவ ளாய்த்தந்தை ஆகிச் சாதல் பிறத்தலின்றிப்

போயக லாமைத்தன் பொன்னடிக் கென்னைப் பொருந்தவைத்த

வேயவ னார்வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்தெனை ஆளுங்கொண்ட

நாயக னார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 8

வாயாடி மாமறை ஓதிஓர் வேதிய னாகிவந்து

தீயாடி யார்சினக் கேழலின் பின்சென்றோர் வேடுவனாய்

வேயாடி யார்வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்தெனை ஆளுங்கொண்ட

நாயாடி யார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 9

படமாடு பாம்பணை யானுக்கும் பாவைநல் லாள்தனக்கும்

வடமாடு மால்விடை ஏற்றுக்கும் பாகனாய் வந்தொருநாள்

இடமாடி யார்வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்தெனை ஆளுங்கொண்ட

நடமாடி யார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 10

மிடுக்குண்டென் றோடியோர் வெற்பெடுத் தான்வலி யைநெரித்தார்

அடக்கங்கொண் டாவணங் காட்டிநல் வெண்ணெயூர் ஆளுங்கொண்டார்

தடுக்கஒண் ணாததோர் வேழத் தினையுரித் திட்டுமையை

நடுக்கங்கண் டார்க்கிடம் ஆவது நந்திரு நாவலூரே.


பாடல் எண் : 11

நாதனுக் கூர்நமக் கூர்நர சிங்க முனையரையன்

ஆதரித் தீசனுக் காட்செயும் ஊர்அணி நாவலூர்என்

றோதநற் றக்கவன் றொண்டன்ஆ ரூரன் உரைத்ததமிழ்

காதலித் துங்கற்றுங் கேட்பவர் தம்வினை கட்டறுமே. *

(* Variant reading: தம்வினைக் கட்டறுமே)

==================== ===============

Word separated version:


Sundarar comes to Thirunavalur after the Thiruvenneynallur events and sings a padhigam but that padhigam is not available

# 224 - பெரிய புராணம் - தடுத்தாட்கொண்ட புராணம் - 224

நாவலர்-கோன் ஆரூரன்-தனை வெண்ணெய் நல்லூரின்

மேவும் அருட்டுறை அமர்ந்த வேதியர் ஆட்கொண்டதற்பின்

பூ அலரும் தடம்-பொய்கைத் திருநாவலூர் புகுந்து

தேவர்-பிரான்-னைப் பணிந்து திருப்பதிகம் பாடினார்.


Sundarar visits Thirunavalur after several years

# 3322 - பெரிய புராணம் - ஏயர்கோன் கலிக்காம நாயனார் புராணம் - 168

திருத்தினை மாநகர் மேவும் சிவக்கொழுந்தைப் பணிந்து-போய்,

நிருத்தனார் அமர்ந்தருளும் நிறை-பதிகள் பல வணங்கிப்,

பொருத்தம் மிகும் திருத்தொண்டர் போற்று திருநாவலூர்

கருத்தில் வரும் ஆதரவால் கைதொழச் சென்று-எய்தினார்.


He receives a grand welcome at Thirunavalur

# 3323 - பெரிய புராணம் - ஏயர்கோன் கலிக்காம நாயனார் புராணம் - 169

"திருநாவலூர் மன்னர் சேர்கின்றார்" எனக் கேட்டுப்,

பெரு-நாமப் பதியோரும் தொண்டர்களும் "பெருவாழ்வு

வரு-நாள்" என்று அலங்கரித்து வந்து எதிர்கொண்டு உள்-அணையச்

செரு-நாகத்து உரி புனைந்தார் செழுங்கோயிலுள் அணைந்தார்.


Sundarar sings "kōvalan nānmugan" padhigam

# 3324 - பெரிய புராணம் - ஏயர்கோன் கலிக்காம நாயனார் புராணம் - 170

மேவிய அத்-தொண்டர்-குழாம் மிடைந்து "அர" என்று எழும் ஓசை

மூவுலகும் போய்-ஒலிப்ப முதல்வனார் முன்பு எய்தி

ஆவியினும் அடைவு-உடையார் அடிக்-கமலத்து அருள் போற்றிக்

"கோவலன் நான்முகன்" எடுத்துப் பாடியே கும்பிட்டார்.


சுந்தரர் தேவாரம் - பதிகம் 7.17 – திருநாவலூர் - (பண் - நட்டராகம்)

(தானன தானன தானன தானன தானதனா - என்ற சந்தம்;

"தானதனா" may also come as - "தானதான")

பாடல் எண் : 1

கோவலன் நான்முகன் வானவர்-கோனும் குற்றேவல் செய்ய,

மேவலர் முப்புரம் தீ எழுவித்தவர் ஓர்-அம்பினால்;

-வலனார்; வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்து-எனை ஆளும்-கொண்ட

நாவலனார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.


பாடல் எண் : 2

தன்மையினால் அடியேனைத் தாம் ஆட்கொண்ட நாள் சபைமுன்

வன்மைகள் பேசிட வன்றொண்டன் என்பதோர் வாழ்வு தந்தார்;

புன்மைகள் பேசவும் பொன்னைத் தந்து என்னைப் போகம் புணர்த்த

நன்மையினார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.


பாடல் எண் : 3

வேகம் கொண்டு ஓடிய வெள்-விடை ஏறி, ஓர் மெல்லியலை

ஆகம் கொண்டார்; வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்து எனை ஆளும் கொண்டார்;

போகம் கொண்டார், கடல் கோடியில் மோடியைப்; பூண்பதாக

நாகம் கொண்டார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.


பாடல் எண் : 4

அஞ்சும் கொண்டு ஆடுவர் ஆவினில்; சேவினை ஆட்சி கொண்டார்;

தஞ்சம் கொண்டார் அடிச் சண்டியைத் தாம் என வைத்து-உகந்தார்;

நெஞ்சம் கொண்டார் வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்து எனை ஆளும் கொண்டு;

நஞ்சம் கொண்டார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.


பாடல் எண் : 5

உம்பரார் கோனைத் திண்-தோள் முரித்தார்; உரித்தார் களிற்றைச்;

செம்பொனார் தீவண்ணர்; தூ-வண்ண நீற்றர்; ஓர் ஆவணத்தால்

எம்பிரானார் வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்து எனை ஆளும் கொண்ட,

நம்பிரானார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.


பாடல் எண் : 6

கோட்டம் கொண்டார் குடமூக்கிலும் கோவலும் கோத்திட்டையும்;

வேட்டம் கொண்டார்; வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்து எனை ஆளும் கொண்டார்;

ஆட்டம் கொண்டார் தில்லைச் சிற்றம்பலத்தே; அருக்கனை முன்

நாட்டம் கொண்டார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.


பாடல் எண் : 7

தாயவளாய்த் தந்தை ஆகிச், சாதல் பிறத்தல் இன்றிப்

போயகலாமைத் தன் பொன்னடிக்கு என்னைப் பொருந்தவைத்த

வேயவனார்**, வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்து எனை ஆளும் கொண்ட

நாயகனார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.

(** வேயவனார் / ஏயவனார் - Alternative word separation);


பாடல் எண் : 8

வாயாடி, மா-மறை ஓதி, ஓர் வேதியனாகி வந்து,

தீயாடியார், சினக் கேழலின் பின் சென்று ஓர் வேடுவனாய்

வேயாடியார், வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்து எனை ஆளும் கொண்ட

நாயாடியார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.


பாடல் எண் : 9

படம் ஆடு பாம்பு-அணையானுக்கும், பாவை-நல்லாள் தனக்கும்,

வடம் ஆடு மால்-விடை ஏற்றுக்கும் பாகனாய், வந்து ஒருநாள்

இடம் ஆடியார், வெண்ணெய் நல்லூரில் வைத்து எனை ஆளும் கொண்ட

நடமாடியார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.


பாடல் எண் : 10

மிடுக்கு உண்டு என்று ஓடி ஓர் வெற்பு எடுத்தான் வலியை நெரித்தார்;

அடக்கம் கொண்டு ஆவணம் காட்டி நல்-வெண்ணெயூர் ஆளும் கொண்டார்;

தடுக்க ஒண்ணாததோர் வேழத்தினை உரித்திட்டு உமையை

நடுக்கம் கண்டார்க்கு இடம் ஆவது நம் திருநாவலூரே.


பாடல் எண் : 11

நாதனுக்கு ஊர், நமக்கு ஊர், நரசிங்க முனையரையன்

ஆதரித்து ஈசனுக்கு ஆட்செயும் ஊர், அணி நாவலூர் என்று

ஓத நற்றக்க வன்றொண்டன் ஆரூரன் உரைத்த தமிழ்

காதலித்தும் கற்றும் கேட்பவர் தம் வினை கட்டு அறுமே. *

(* Variant reading: வினைக்கட்டு அறுமே)

==================== ===============


Word separated version:

( Note: - strong (trill) ‘ra’ ; - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )


Sundarar comes to Thirunavalur after the Thiruvenneynallur events and sings a padhigam but that padhigam is not available

# 224 - periya purāṇam - taḍuttāṭkoṇḍa purāṇam - 224

nāvalar-kōn ārūran-tanai veṇṇey nallūrin

mēvum aruṭṭuṟai amarnda vēdiyar āṭkoṇḍadaṟpin

pū alarum taḍam-poygait tirunāvalūr pugundu

dēvar-pirān-tanaip paṇindu tiruppadigam pāḍinār.


Sundarar visits Thirunavalur after several years

# 3322 - periya purāṇam - ēyargōn kalikkāma nāyanār purāṇam - 168

tiruttinai mānagar mēvum sivakkoḻundaip paṇindu-pōy,

niruttanār amarndaruḷum niṟai-padigaḷ pala vaṇaṅgip,

poruttam migum tiruttoṇḍar pōṭru tirunāvalūr

karuttil varum ādaravāl kaidoḻac ceṇḍru-eydinār.


He receives a grand welcome at Thirunavalur

# 3323 - periya purāṇam - ēyargōn kalikkāma nāyanār purāṇam - 169

"tirunāvalūr mannar sērgiṇḍrār" enak kēṭṭup,

peru-nāmap padiyōrum toṇḍargaḷum "peruvāḻvu

varu-nāḷ" eṇḍru alaṅgarittu vandu edirgoṇḍu uḷ-aṇaiyac

ceru-nāgattu uri punaindār seḻuṅgōyiluḷ aṇaindār.


Sundarar sings "kōvalan nānmugan" padhigam

# 3324 - periya purāṇam - ēyargōn kalikkāma nāyanār purāṇam - 170

mēviya at-toṇḍar-kuḻām miḍaindu "ara" eṇḍru eḻum ōsai

mūvulagum pōy-olippa mudalvanār munbu eydi

āviyinum aḍaivu-uḍaiyār aḍik-kamalattu aruḷ pōṭrik

"kōvalan nānmugan" eḍuttup pāḍiyē kumbiṭṭār.


sundarar tēvāram - padigam 7.17 – tirunāvalūr - (paṇ - naṭṭarāgam)

(tānana tānana tānana tānana tānadanā - Rhythm;

"tānadanā" may also come as - "tānadāna")

pāḍal eṇ : 1

kōvalan nānmugan vānavar-kōnum kuṭrēval seyya,

mēvalar muppuram tī eḻuvittavar ōr-ambināl;

ē-valanār; veṇṇey nallūril vaittu-enai āḷum-koṇḍa

nāvalanārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.


pāḍal eṇ : 2

tanmaiyināl aḍiyēnait tām āṭkoṇḍa nāḷ sabaimun

vanmaigaḷ pēsiḍa vaṇḍroṇḍan enbadōr vāḻvu tandār;

punmaigaḷ pēsavum ponnait tandu ennaip pōgam puṇartta

nanmaiyinārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.


pāḍal eṇ : 3

vēgam koṇḍu ōḍiya veḷ-viḍai ēṟi, ōr melliyalai

āgam koṇḍār; veṇṇey nallūril vaittu enai āḷum koṇḍār;

bōgam koṇḍār, kaḍal kōḍiyil mōḍiyaip; pūṇbadāga

nāgam koṇḍārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.


pāḍal eṇ : 4

añjum koṇḍu āḍuvar āvinil; sēvinai āṭci koṇḍār;

tañjam koṇḍār aḍic caṇḍiyait tām ena vaittu-ugandār;

neñjam koṇḍār veṇṇey nallūril vaittu enai āḷum koṇḍu;

nañjam koṇḍārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.


pāḍal eṇ : 5

umbarār kōnait tiṇ-tōḷ murittār; urittār kaḷiṭraic;

cembonār tīvaṇṇar; tū-vaṇṇa nīṭrar; ōr āvaṇattāl

embirānār veṇṇey nallūril vaittu enai āḷum koṇḍa,

nambirānārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.


pāḍal eṇ : 6

kōṭṭam koṇḍār kuḍamūkkilum kōvalum kōttiṭṭaiyum;

vēṭṭam koṇḍār; veṇṇey nallūril vaittu enai āḷum koṇḍār;

āṭṭam koṇḍār tillaic ciṭrambalattē; arukkanai mun

nāṭṭam koṇḍārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.


pāḍal eṇ : 7

tāyavaḷāyt tandai āgic, cādal piṟattal iṇḍrip

pōyagalāmait tan ponnaḍikku ennaip porundavaitta

vēyavanār**, veṇṇey nallūril vaittu enai āḷum koṇḍa

nāyaganārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.

(** vēyavanār / ēyavanār - Alternative word separation);


pāḍal eṇ : 8

vāyāḍi, mā-maṟai ōdi, ōr vēdiyanāgi vandu,

tīyāḍiyār, sinak kēḻalin pin seṇḍru ōr vēḍuvanāy

vēyāḍiyār, veṇṇey nallūril vaittu enai āḷum koṇḍa

nāyāḍiyārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.


pāḍal eṇ : 9

paḍam āḍu pāmbu-aṇaiyānukkum, pāvai-nallāḷ tanakkum,

vaḍam āḍu māl-viḍai ēṭrukkum pāganāy, vandu orunāḷ

iḍam āḍiyār, veṇṇey nallūril vaittu enai āḷum koṇḍa

naḍamāḍiyārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.


pāḍal eṇ : 10

miḍukku uṇḍu eṇḍru ōḍi ōr veṟpu eḍuttān valiyai nerittār;

aḍakkam koṇḍu āvaṇam kāṭṭi nal-veṇṇeyūr āḷum koṇḍār;

taḍukka oṇṇādadōr vēḻattinai urittiṭṭu umaiyai

naḍukkam kaṇḍārkku iḍam āvadu nam tirunāvalūrē.


pāḍal eṇ : 11

nādanukku ūr, namakku ūr, narasiṅga munaiyaraiyan

ādarittu īsanukku āṭceyum ūr, aṇi nāvalūr eṇḍru

ōda naṭrakka vaṇḍroṇḍan ārūran uraitta tamiḻ

kādalittum kaṭrum kēṭpavar tam vinai kaṭṭu aṟumē. *

(* Variant reading: vinaikkaṭṭu aṟumē)

================== ==========================

Word separated version:

( Note: = short ‘e’; = short ‘o’; = strong (trill) ‘ra’ - ṟ ; = ‘ழ’ - ḻ - retroflex letter in Tamil / Malayalam)


Sundarar comes to Thirunavalur after the Thiruvenneynallur events and sings a padhigam but that padhigam is not available

# 224 - पॆरिय पुराणम् - तडुत्ताट्कॊण्ड पुराणम् - 224

नावलर्-कोन् आरूरन्-तनै वॆण्णॆय् नल्लूरिन्

मेवुम् अरुट्टुऱै अमर्न्द वेदियर् आट्कॊण्डदऱ्‌पिन्

पू अलरुम् तडम्-पॊय्गैत् तिरुनावलूर् पुगुन्दु

देवर्-पिरान्-तनैप् पणिन्दु तिरुप्पदिगम् पाडिनार्.


Sundarar visits Thirunavalur after several years

# 3322 - पॆरिय पुराणम् - एयर्गोन् कलिक्काम नायनार् पुराणम् - 168

तिरुत्तिनै मानगर् मेवुम् सिवक्कॊऴुन्दैप् पणिन्दु-पोय्,

निरुत्तनार् अमर्न्दरुळुम् निऱै-पदिगळ् पल वणङ्गिप्,

पॊरुत्तम् मिगुम् तिरुत्तॊण्डर् पोट्रु तिरुनावलूर्

करुत्तिल् वरुम् आदरवाल् कैदॊऴच् चॆण्ड्रु-ऎय्दिनार्.


He receives a grand welcome at Thirunavalur

# 3323 - पॆरिय पुराणम् - एयर्गोन् कलिक्काम नायनार् पुराणम् - 169

"तिरुनावलूर् मन्नर् सेर्गिण्ड्रार्" ऎनक् केट्टुप्,

पॆरु-नामप् पदियोरुम् तॊण्डर्गळुम् "पॆरुवाऴ्वु

वरु-नाळ्" ऎण्ड्रु अलङ्गरित्तु वन्दु ऎदिर्गॊण्डु उळ्-अणैयच्

चॆरु-नागत्तु उरि पुनैन्दार् सॆऴुङ्गोयिलुळ् अणैन्दार्.


Sundarar sings "kōvalan nānmugan" padhigam

# 3324 - पॆरिय पुराणम् - एयर्गोन् कलिक्काम नायनार् पुराणम् - 170

मेविय अत्-तॊण्डर्-कुऴाम् मिडैन्दु "अर" ऎण्ड्रु ऎऴुम् ओसै

मूवुलगुम् पोय्-ऒलिप्प मुदल्वनार् मुन्बु ऎय्दि

आवियिनुम् अडैवु-उडैयार् अडिक्-कमलत्तु अरुळ् पोट्रिक्

"कोवलन् नान्मुगन्" ऎडुत्तुप् पाडिये कुम्बिट्टार्.


सुन्दरर् तेवारम् - पदिगम् 7.17 – तिरुनावलूर् - (पण् - नट्टरागम्)

(तानन तानन तानन तानन तानदना - Rhythm;

"तानदना" may also come as - "तानदान")

पाडल् ऎण् : 1

कोवलन् नान्मुगन् वानवर्-कोनुम् कुट्रेवल् सॆय्य,

मेवलर् मुप्पुरम् ती ऎऴुवित्तवर् ओर्-अम्बिनाल्;

-वलनार्; वॆण्णॆय् नल्लूरिल् वैत्तु-ऎनै आळुम्-कॊण्ड

नावलनार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.


पाडल् ऎण् : 2

तन्मैयिनाल् अडियेनैत् ताम् आट्कॊण्ड नाळ् सबैमुन्

वन्मैगळ् पेसिड वण्ड्रॊण्डन् ऎन्बदोर् वाऴ्वु तन्दार्;

पुन्मैगळ् पेसवुम् पॊन्नैत् तन्दु ऎन्नैप् पोगम् पुणर्त्त

नन्मैयिनार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.


पाडल् ऎण् : 3

वेगम् कॊण्डु ओडिय वॆळ्-विडै एऱि, ओर् मॆल्लियलै

आगम् कॊण्डार्; वॆण्णॆय् नल्लूरिल् वैत्तु ऎनै आळुम् कॊण्डार्;

बोगम् कॊण्डार्, कडल् कोडियिल् मोडियैप्; पूण्बदाग

नागम् कॊण्डार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.


पाडल् ऎण् : 4

अञ्जुम् कॊण्डु आडुवर् आविनिल्; सेविनै आट्चि कॊण्डार्;

तञ्जम् कॊण्डार् अडिच् चण्डियैत् ताम् ऎन वैत्तु-उगन्दार्;

नॆञ्जम् कॊण्डार् वॆण्णॆय् नल्लूरिल् वैत्तु ऎनै आळुम् कॊण्डु;

नञ्जम् कॊण्डार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.


पाडल् ऎण् : 5

उम्बरार् कोनैत् तिण्-तोळ् मुरित्तार्; उरित्तार् कळिट्रैच्;

चॆम्बॊनार् तीवण्णर्; तू-वण्ण नीट्रर्; ओर् आवणत्ताल्

ऎम्बिरानार् वॆण्णॆय् नल्लूरिल् वैत्तु ऎनै आळुम् कॊण्ड,

नम्बिरानार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.


पाडल् ऎण् : 6

कोट्टम् कॊण्डार् कुडमूक्किलुम् कोवलुम् कोत्तिट्टैयुम्;

वेट्टम् कॊण्डार्; वॆण्णॆय् नल्लूरिल् वैत्तु ऎनै आळुम् कॊण्डार्;

आट्टम् कॊण्डार् तिल्लैच् चिट्रम्बलत्ते; अरुक्कनै मुन्

नाट्टम् कॊण्डार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.


पाडल् ऎण् : 7

तायवळाय्त् तन्दै आगिच्, चादल् पिऱत्तल् इण्ड्रिप्

पोयगलामैत् तन् पॊन्नडिक्कु ऎन्नैप् पॊरुन्दवैत्त

वेयवनार्**, वॆण्णॆय् नल्लूरिल् वैत्तु ऎनै आळुम् कॊण्ड

नायगनार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.

(** वेयवनार् / एयवनार् - Alternative word separation);


पाडल् ऎण् : 8

वायाडि, मा-मऱै ओदि, ओर् वेदियनागि वन्दु,

तीयाडियार्, सिनक् केऴलिन् पिन् सॆण्ड्रु ओर् वेडुवनाय्

वेयाडियार्, वॆण्णॆय् नल्लूरिल् वैत्तु ऎनै आळुम् कॊण्ड

नायाडियार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.


पाडल् ऎण् : 9

पडम् आडु पाम्बु-अणैयानुक्कुम्, पावै-नल्लाळ् तनक्कुम्,

वडम् आडु माल्-विडै एट्रुक्कुम् पागनाय्, वन्दु ऒरुनाळ्

इडम् आडियार्, वॆण्णॆय् नल्लूरिल् वैत्तु ऎनै आळुम् कॊण्ड

नडमाडियार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.


पाडल् ऎण् : 10

मिडुक्कु उण्डु ऎण्ड्रु ओडि ओर् वॆऱ्‌पु ऎडुत्तान् वलियै नॆरित्तार्;

अडक्कम् कॊण्डु आवणम् काट्टि नल्-वॆण्णॆयूर् आळुम् कॊण्डार्;

तडुक्क ऒण्णाददोर् वेऴत्तिनै उरित्तिट्टु उमैयै

नडुक्कम् कण्डार्क्कु इडम् आवदु नम् तिरुनावलूरे.


पाडल् ऎण् : 11

नादनुक्कु ऊर्, नमक्कु ऊर्, नरसिङ्ग मुनैयरैयन्

आदरित्तु ईसनुक्कु आट्चॆयुम् ऊर्, अणि नावलूर् ऎण्ड्रु

ओद नट्रक्क वण्ड्रॊण्डन् आरूरन् उरैत्त तमिऴ्

कादलित्तुम् कट्रुम् केट्पवर् तम् विनै कट्टु अऱुमे. *

(* Variant reading: विनैक्कट्टु अऱुमे)

================ ============

Word separated version:

( Note: = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )

Sundarar comes to Thirunavalur after the Thiruvenneynallur events and sings a padhigam but that padhigam is not available

# 224 - పెరియ పురాణం - తడుత్తాట్కొండ పురాణం - 224

నావలర్-కోన్ ఆరూరన్-తనై వెణ్ణెయ్ నల్లూరిన్

మేవుం అరుట్టుఱై అమర్న్ద వేదియర్ ఆట్కొండదఱ్పిన్

పూ అలరుం తడం-పొయ్గైత్ తిరునావలూర్ పుగుందు

దేవర్-పిరాన్-తనైప్ పణిందు తిరుప్పదిగం పాడినార్.


Sundarar visits Thirunavalur after several years

# 3322 - పెరియ పురాణం - ఏయర్గోన్ కలిక్కామ నాయనార్ పురాణం - 168

తిరుత్తినై మానగర్ మేవుం సివక్కొఴుందైప్ పణిందు-పోయ్,

నిరుత్తనార్ అమర్న్దరుళుం నిఱై-పదిగళ్ పల వణంగిప్,

పొరుత్తం మిగుం తిరుత్తొండర్ పోట్రు తిరునావలూర్

కరుత్తిల్ వరుం ఆదరవాల్ కైదొఴచ్ చెండ్రు-ఎయ్దినార్.


He receives a grand welcome at Thirunavalur

# 3323 - పెరియ పురాణం - ఏయర్గోన్ కలిక్కామ నాయనార్ పురాణం - 169

"తిరునావలూర్ మన్నర్ సేర్గిండ్రార్" ఎనక్ కేట్టుప్,

పెరు-నామప్ పదియోరుం తొండర్గళుం "పెరువాఴ్వు

వరు-నాళ్" ఎండ్రు అలంగరిత్తు వందు ఎదిర్గొండు ఉళ్-అణైయచ్

చెరు-నాగత్తు ఉరి పునైందార్ సెఴుంగోయిలుళ్ అణైందార్.


Sundarar sings "kōvalan nānmugan" padhigam

# 3324 - పెరియ పురాణం - ఏయర్గోన్ కలిక్కామ నాయనార్ పురాణం - 170

మేవియ అత్-తొండర్-కుఴాం మిడైందు "అర" ఎండ్రు ఎఴుం ఓసై

మూవులగుం పోయ్-ఒలిప్ప ముదల్వనార్ మున్బు ఎయ్ది

ఆవియినుం అడైవు-ఉడైయార్ అడిక్-కమలత్తు అరుళ్ పోట్రిక్

"కోవలన్ నాన్ముగన్" ఎడుత్తుప్ పాడియే కుంబిట్టార్.


సుందరర్ తేవారం - పదిగం 7.17 – తిరునావలూర్ - (పణ్ - నట్టరాగం)

(తానన తానన తానన తానన తానదనా - Rhythm;

"తానదనా" may also come as - "తానదాన")

పాడల్ ఎణ్ : 1

కోవలన్ నాన్ముగన్ వానవర్-కోనుం కుట్రేవల్ సెయ్య,

మేవలర్ ముప్పురం తీ ఎఴువిత్తవర్ ఓర్-అంబినాల్;

-వలనార్; వెణ్ణెయ్ నల్లూరిల్ వైత్తు-ఎనై ఆళుం-కొండ

నావలనార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.


పాడల్ ఎణ్ : 2

తన్మైయినాల్ అడియేనైత్ తాం ఆట్కొండ నాళ్ సబైమున్

వన్మైగళ్ పేసిడ వండ్రొండన్ ఎన్బదోర్ వాఴ్వు తందార్;

పున్మైగళ్ పేసవుం పొన్నైత్ తందు ఎన్నైప్ పోగం పుణర్త్త

నన్మైయినార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.


పాడల్ ఎణ్ : 3

వేగం కొండు ఓడియ వెళ్-విడై ఏఱి, ఓర్ మెల్లియలై

ఆగం కొండార్; వెణ్ణెయ్ నల్లూరిల్ వైత్తు ఎనై ఆళుం కొండార్;

బోగం కొండార్, కడల్ కోడియిల్ మోడియైప్; పూణ్బదాగ

నాగం కొండార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.


పాడల్ ఎణ్ : 4

అంజుం కొండు ఆడువర్ ఆవినిల్; సేవినై ఆట్చి కొండార్;

తంజం కొండార్ అడిచ్ చండియైత్ తాం ఎన వైత్తు-ఉగందార్;

నెంజం కొండార్ వెణ్ణెయ్ నల్లూరిల్ వైత్తు ఎనై ఆళుం కొండు;

నంజం కొండార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.


పాడల్ ఎణ్ : 5

ఉంబరార్ కోనైత్ తిణ్-తోళ్ మురిత్తార్; ఉరిత్తార్ కళిట్రైచ్;

చెంబొనార్ తీవణ్ణర్; తూ-వణ్ణ నీట్రర్; ఓర్ ఆవణత్తాల్

ఎంబిరానార్ వెణ్ణెయ్ నల్లూరిల్ వైత్తు ఎనై ఆళుం కొండ,

నంబిరానార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.


పాడల్ ఎణ్ : 6

కోట్టం కొండార్ కుడమూక్కిలుం కోవలుం కోత్తిట్టైయుం;

వేట్టం కొండార్; వెణ్ణెయ్ నల్లూరిల్ వైత్తు ఎనై ఆళుం కొండార్;

ఆట్టం కొండార్ తిల్లైచ్ చిట్రంబలత్తే; అరుక్కనై మున్

నాట్టం కొండార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.


పాడల్ ఎణ్ : 7

తాయవళాయ్త్ తందై ఆగిచ్, చాదల్ పిఱత్తల్ ఇండ్రిప్

పోయగలామైత్ తన్ పొన్నడిక్కు ఎన్నైప్ పొరుందవైత్త

వేయవనార్**, వెణ్ణెయ్ నల్లూరిల్ వైత్తు ఎనై ఆళుం కొండ

నాయగనార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.

(** వేయవనార్ / ఏయవనార్ - Alternative word separation);


పాడల్ ఎణ్ : 8

వాయాడి, మా-మఱై ఓది, ఓర్ వేదియనాగి వందు,

తీయాడియార్, సినక్ కేఴలిన్ పిన్ సెండ్రు ఓర్ వేడువనాయ్

వేయాడియార్, వెణ్ణెయ్ నల్లూరిల్ వైత్తు ఎనై ఆళుం కొండ

నాయాడియార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.


పాడల్ ఎణ్ : 9

పడం ఆడు పాంబు-అణైయానుక్కుం, పావై-నల్లాళ్ తనక్కుం,

వడం ఆడు మాల్-విడై ఏట్రుక్కుం పాగనాయ్, వందు ఒరునాళ్

ఇడం ఆడియార్, వెణ్ణెయ్ నల్లూరిల్ వైత్తు ఎనై ఆళుం కొండ

నడమాడియార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.


పాడల్ ఎణ్ : 10

మిడుక్కు ఉండు ఎండ్రు ఓడి ఓర్ వెఱ్పు ఎడుత్తాన్ వలియై నెరిత్తార్;

అడక్కం కొండు ఆవణం కాట్టి నల్-వెణ్ణెయూర్ ఆళుం కొండార్;

తడుక్క ఒణ్ణాదదోర్ వేఴత్తినై ఉరిత్తిట్టు ఉమైయై

నడుక్కం కండార్క్కు ఇడం ఆవదు నం తిరునావలూరే.


పాడల్ ఎణ్ : 11

నాదనుక్కు ఊర్, నమక్కు ఊర్, నరసింగ మునైయరైయన్

ఆదరిత్తు ఈసనుక్కు ఆట్చెయుం ఊర్, అణి నావలూర్ ఎండ్రు

ఓద నట్రక్క వండ్రొండన్ ఆరూరన్ ఉరైత్త తమిఴ్

కాదలిత్తుం కట్రుం కేట్పవర్ తం వినై కట్టు అఱుమే. *

(* Variant reading: వినైక్కట్టు అఱుమే)

================ ============