Sunday, April 9, 2023

திருப்புகழ் - 272 - எருவாய் கருவாய் - eruvAy karuvAy

திருப்புகழ் - 272 - எருவாய் கருவாய் - eruvAy karuvAy

திருப்புகழ் - எருவாய் கருவாய் - 272 (திருவீழிமிழலை)

tiruppugaḻ - eruvāy karuvāy – 272 (tiruvīḻimiḻalai)


Here are the links to verses and audio of this song's discussion:


Verses:

PDF: https://drive.google.com/file/d/1ejr2bHwLWmU3L9Ps8YUBuhIxEVfXdOtn/view

***

On YouTube:

Tamil discussion: https://youtu.be/tYE0kaObRmo

English discussion:

***

V. Subramanian

================= ==============

 This has verses in Tamil, English, Devanagari, Telugu scripts. Print the pages you need.


திருவீழிமிழலை - Thiru-Veezhi-mizhalai : This place is about 30 km south of Mayiladuthurai (and about 25 km north of Tiruvarur). It is a large temple. The 'vimanam' of this temple was brought from the celestial world by Vishnu. He worshiped Siva here to get the chakrayudham (that Siva had created to destroy Jalandharasura - ஜலந்தராசுரன்).

Sambandar and Thirunavukkarasar stayed in this sthalam for several months during a famine period. Siva gave them gold coins everyday during that period to feed the devotees.

Thus, there are many thevaram padhigams available for this sthalam. It has 24 padhigams (15 + 8 + 1) in Thevaram. (Even கோயில் - Chidambaram - the most important Siva temple - has only 11 padhigams (2 + 8 + 1) in Thevaram)


திருப்புகழ் - எருவாய் கருவாய் - (திருவீழிமிழலை)

------------------------------------------------

( தனனா தனனா தனனா தனனா

தனனா தனனா .. தனதான -- Syllabic pattern )


எருவாய் கருவாய் தனிலே யுருவா

.. .. யிதுவே பயிராய் .. விளைவாகி

.. இவர்போ யவரா யவர்போ யிவரா

.. .. யிதுவே தொடர்பாய் .. வெறிபோல

ஒருதா யிருதாய் பலகோ டியதா

.. .. யுடனே யவமா .. யழியாதே

.. ஒருகால் முருகா பரமா குமரா

.. .. உயிர்கா வெனவோ .. தருள்தாராய்

முருகா வெனவோர் தரமோ தடியார்

.. .. முடிமே லிணைதா .. ளருள்வோனே

.. முநிவோ ரமரோர் முறையோ வெனவே

.. .. முதுசூ ருரமேல் .. விடும்வேலா

திருமால் பிரமா வறியா தவர்சீர்

.. .. சிறுவா திருமால் .. மருகோனே

.. செழுமா மதில்சே ரழகார் பொழில்சூழ்

.. .. திருவீ ழியில்வாழ் .. பெருமாளே.



Word separated version:

திருப்புகழ் - எருவாய் கருவாய் - (திருவீழிமிழலை)

------------------------------------------------

( தனனா தனனா தனனா தனனா

தனனா தனனா .. தனதான -- Syllabic pattern )


எருவாய் கருவாய் தனிலே உருவாய்

.. .. இதுவே பயிராய் .. விளைவாகி

.. இவர்-போய் அவராய் அவர்-போய் இவராய்

.. .. இதுவே தொடர்பாய் .. வெறி போல

ஒரு-தாய் இரு-தாய் பல கோடிய தாய்

.. .. உடனே அவமாய் .. அழியாதே,

.. ஒரு-கால் முருகா பரமா குமரா

.. .. உயிர் கா என ஓதருள் தாராய்;

முருகா என ஓர் தரம் ஓது அடியார்

.. .. முடிமேல் இணை-தாள் .. அருள்வோனே;

.. முநிவோர் அமரோர் முறையோ எனவே

.. .. முதுசூர் உரம்-மேல் .. விடும் வேலா

திருமால் பிரமா அறியாதவர் சீர்

.. .. சிறுவா; திருமால் .. மருகோனே;

.. செழு-மா மதில்-சேர் அழகார் பொழில்-சூழ்

.. .. திருவீழியில் வாழ் .. பெருமாளே.

================== ==================

( Note: - strong (trill) ‘ra’ ; - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )


Thiru-Veezhi-mizhalai : This place is about 30 km south of Mayiladuthurai (and about 25 km north of Tiruvarur). It is a large temple. The 'vimanam' of this temple was brought from the celestial world by Vishnu. He worshiped Siva here to get the chakrayudham (that Siva had created to destroy Jalandharasura).

Sambandar and Thirunavukkarasar stayed in this sthalam for several months during a famine period. Siva gave them gold coins everyday during that period to feed the devotees.

Thus, there are many thevaram padhigams available for this sthalam. It has 24 padhigams.


tiruppugaḻ - eruvāy karuvāy - (tiruvīḻimiḻalai)

------------------------------------------------

( tananā tananā tananā tananā

tananā tananā .. tanadāna -- Syllabic pattern )


eruvāy karuvāy tanilē yuruvā

.. .. yiduvē payirāy .. viḷaivāgi

.. ivarpō yavarā yavarpō yivarā

.. .. yiduvē toḍarbāy .. veṟipōla

orutā yirutāy palakō ṭiyatā

.. .. yuḍanē yavamā .. yaḻiyādē

.. orukāl murugā paramā kumarā

.. .. uyirkā venavō .. daruḷdārāy

murugā venavōr taramō daḍiyār

.. .. muḍimē liṇaitā .. ḷaruḷvōnē

.. munivō ramarōr muṟaiyō venavē

.. .. mudusū ruramēl .. viḍumvēlā

tirumāl piramā vaṟiyā davarsīr

.. .. siṟuvā tirumāl .. marugōnē

.. seḻumā madilsē raḻagār poḻilsūḻ

.. .. tiruvī ḻiyilvāḻ .. perumāḷē.



( Note: - strong (trill) ‘ra’ ; - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )


Word separated version:

tiruppugaḻ - eruvāy karuvāy - (tiruvīḻimiḻalai)

------------------------------------------------

( tananā tananā tananā tananā

tananā tananā .. tanadāna -- Syllabic pattern )


eruvāy karuvāy tanilē uruvāy

.. .. iduvē payirāy .. viḷaivāgi

.. ivar-pōy avarāy avar-pōy ivarāy

.. .. iduvē toḍarbāy .. veṟi pōla

oru-tāy iru-tāy pala kōḍiya tāy

.. .. uḍanē avamāy .. aḻiyādē,

.. oru-kāl murugā paramā kumarā

.. .. uyir kā ena ōdaruḷ tārāy;

murugā ena ōr taram ōdu aḍiyār

.. .. muḍimēl iṇai-tāḷ .. aruḷvōnē;

.. munivōr amarōr muṟaiyō enavē

.. .. mudusūr uram-mēl .. viḍum vēlā

tirumāl piramā aṟiyādavar sīr

.. .. siṟuvā; tirumāl .. marugōnē;

.. seḻu-mā madil-sēr aḻagār poḻil-sūḻ

.. .. tiruvīḻiyil vāḻ .. perumāḷē.

================== ==================


( Note: = short ‘e’; = short ‘o’; = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam; )


Thiru-Veezhi-mizhalai : This place is about 30 km south of Mayiladuthurai (and about 25 km north of Tiruvarur). It is a large temple. The 'vimanam' of this temple was brought from the celestial world by Vishnu. He worshiped Siva here to get the chakrayudham (that Siva had created to destroy Jalandharasura).

Sambandar and Thirunavukkarasar stayed in this sthalam for several months during a famine period. Siva gave them gold coins everyday during that period to feed the devotees.

Thus, there are many thevaram padhigams available for this sthalam. It has 24 padhigams.


तिरुप्पुगऴ् - ऎरुवाय् करुवाय् - (तिरुवीऴिमिऴलै)

------------------------------------------------

( तनना तनना तनना तनना

तनना तनना .. तनदान -- Syllabic pattern )


ऎरुवाय् करुवाय् तनिले युरुवा

.. .. यिदुवे पयिराय् .. विळैवागि

.. इवर्पो यवरा यवर्पो यिवरा

.. .. यिदुवे तॊडर्बाय् .. वॆऱिपोल

ऒरुता यिरुताय् पलको डियता

.. .. युडने यवमा .. यऴियादे

.. ऒरुकाल् मुरुगा परमा कुमरा

.. .. उयिर्का वॆनवो .. दरुळ्ताराय्

मुरुगा वॆनवोर् तरमो दडियार्

.. .. मुडिमे लिणैता .. ळरुळ्वोने

.. मुनिवो रमरोर् मुऱैयो वॆनवे

.. .. मुदुसू रुरमेल् .. विडुम्वेला

तिरुमाल् पिरमा वऱिया दवर्सीर्

.. .. सिऱुवा तिरुमाल् .. मरुगोने

.. सॆऴुमा मदिल्से रऴगार् पॊऴिल्सूऴ्

.. .. तिरुवी ऴियिल्वाऴ् .. पॆरुमाळे.


( Note: = short ‘e’; = short ‘o’; = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam; )


Word separated version:

तिरुप्पुगऴ् - ऎरुवाय् करुवाय् - (तिरुवीऴिमिऴलै)

------------------------------------------------

( तनना तनना तनना तनना

तनना तनना .. तनदान -- Syllabic pattern )


ऎरुवाय् करुवाय् तनिले उरुवाय्

.. .. इदुवे पयिराय् .. विळैवागि

.. इवर्-पोय् अवराय् अवर्-पोय् इवराय्

.. .. इदुवे तॊडर्बाय् .. वॆऱि पोल

ऒरु-ताय् इरु-ताय् पल कोडिय ताय्

.. .. उडने अवमाय् .. अऴियादे,

.. ऒरु-काल् मुरुगा परमा कुमरा

.. .. उयिर् का ऎन ओदरुळ् ताराय्;

मुरुगा ऎन ओर् तरम् ओदु अडियार्

.. .. मुडिमेल् इणै-ताळ् .. अरुळ्वोने;

.. मुनिवोर् अमरोर् मुऱैयो ऎनवे

.. .. मुदुसूर् उरम्-मेल् .. विडुम् वेला

तिरुमाल् पिरमा अऱियादवर् सीर्

.. .. सिऱुवा; तिरुमाल् .. मरुगोने;

.. सॆऴु-मा मदिल्-सेर् अऴगार् पॊऴिल्-सूऴ्

.. .. तिरुवीऴियिल् वाऴ् .. पॆरुमाळे.

================ ============


( Note: = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )

Thiru-Veezhi-mizhalai : This place is about 30 km south of Mayiladuthurai (and about 25 km north of Tiruvarur). It is a large temple. The 'vimanam' of this temple was brought from the celestial world by Vishnu. He worshiped Siva here to get the chakrayudham (that Siva had created to destroy Jalandharasura). Sambandar and Thirunavukkarasar stayed in this sthalam for several months during a famine period. Siva gave them gold coins everyday during that period to feed the devotees.

Thus, there are many thevaram padhigams available for this sthalam. It has 24 padhigams.


తిరుప్పుగఴ్ - ఎరువాయ్ కరువాయ్ - (తిరువీఴిమిఴలై)

------------------------------------------------

( తననా తననా తననా తననా

తననా తననా .. తనదాన -- Syllabic pattern )

ఎరువాయ్ కరువాయ్ తనిలే యురువా

.. .. యిదువే పయిరాయ్ .. విళైవాగి

.. ఇవర్పో యవరా యవర్పో యివరా

.. .. యిదువే తొడర్బాయ్ .. వెఱిపోల

ఒరుతా యిరుతాయ్ పలకో డియతా

.. .. యుడనే యవమా .. యఴియాదే

.. ఒరుకాల్ మురుగా పరమా కుమరా

.. .. ఉయిర్కా వెనవో .. దరుళ్తారాయ్

మురుగా వెనవోర్ తరమో దడియార్

.. .. ముడిమే లిణైతా .. ళరుళ్వోనే

.. మునివో రమరోర్ ముఱైయో వెనవే

.. .. ముదుసూ రురమేల్ .. విడుమ్వేలా

తిరుమాల్ పిరమా వఱియా దవర్సీర్

.. .. సిఱువా తిరుమాల్ .. మరుగోనే

.. సెఴుమా మదిల్సే రఴగార్ పొఴిల్సూఴ్

.. .. తిరువీ ఴియిల్వాఴ్ .. పెరుమాళే.

( Note: = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )

Word separated version:

తిరుప్పుగఴ్ - ఎరువాయ్ కరువాయ్ - (తిరువీఴిమిఴలై)

------------------------------------------------

( తననా తననా తననా తననా

తననా తననా .. తనదాన -- Syllabic pattern )


ఎరువాయ్ కరువాయ్ తనిలే ఉరువాయ్

.. .. ఇదువే పయిరాయ్ .. విళైవాగి

.. ఇవర్-పోయ్ అవరాయ్ అవర్-పోయ్ ఇవరాయ్

.. .. ఇదువే తొడర్బాయ్ .. వెఱి పోల

ఒరు-తాయ్ ఇరు-తాయ్ పల కోడియ తాయ్

.. .. ఉడనే అవమాయ్ .. అఴియాదే,

.. ఒరు-కాల్ మురుగా పరమా కుమరా

.. .. ఉయిర్ కా ఎన ఓదరుళ్ తారాయ్;

మురుగా ఎన ఓర్ తరం ఓదు అడియార్

.. .. ముడిమేల్ ఇణై-తాళ్ .. అరుళ్వోనే;

.. మునివోర్ అమరోర్ ముఱైయో ఎనవే

.. .. ముదుసూర్ ఉరం-మేల్ .. విడుం వేలా

తిరుమాల్ పిరమా అఱియాదవర్ సీర్

.. .. సిఱువా; తిరుమాల్ .. మరుగోనే;

.. సెఴు-మా మదిల్-సేర్ అఴగార్ పొఴిల్-సూఴ్

.. .. తిరువీఴియిల్ వాఴ్ .. పెరుమాళే.

=============== ==============


No comments:

Post a Comment