149) 2.36 - சீரார் கழலே - sIrAr kazhalE - (இரும்பூளை)
சம்பந்தர் தேவாரம் - 2.36 - சீரார் கழலே - திருவிரும்பூளை - (வினாவுரை) (பண் - இந்தளம்)
sambandar tēvāram - 2.36 - sīr ār kaḻalē - tiruvirumbūḷai - (vināvurai) (paṇ - indaḷam)
Here are the
links to verses and audio of this padhigam's discussion:
Verses:
PDF: https://drive.google.com/file/d/1wqEFfV_x4jxU81-nGfivmoixQjU7slj3/view
***
On YouTube:
Tamil discussion:
Part-1: https://youtu.be/RVJXwOhzHc8
Part-2: https://youtu.be/Kl8rUTi_Ulw
Part-3: https://youtu.be/shM41x2TfBc
***
English
translation (meaning) :
https://www.ifpindia.org/digitaldb/site/digital_tevaram/U_TEV/VMS2_036.HTM
V. Subramanian
================
This has verses in Tamil, English, Devanagari, and Telugu scripts.
சம்பந்தர் தேவாரம் - பதிகம் 2.36 - திருவிரும்பூளை - (வினாவுரை) (பண் - இந்தளம்)
திருவிரும்பூளை : இக்கால வழக்கில் "ஆலங்குடி". கும்பகோணத்திலிருந்து தெற்கே 18 கிமீ தூரத்தில் உள்ள தலம். நீடாமங்கலத்திலிருந்து வடக்கே 8 கிமீ தூரத்தில் உள்ளது. பூளை என்ற செடி தலமரமான காரணத்தால் இத்தலம் "இரும்பூளை" என்ற பெயர் பெற்றது.
பதிக வரலாறு : ஞானசம்பந்தர் திருவாறை வடதளியைத் தரிசித்துப் பின், திருவிரும்பூளையை அடைந்து பாடியருளிய பதிகம் இது. வினாவுரை என்று சுட்டப்பெறும் பதிகங்களில் ஒன்று இது.
வினாவுரை - My note:
தேவாரத்தில் சில பதிகங்களை "வினாவுரைப் பதிகம்" என்று குறிப்பிடுவர். இப்பதிகங்களில் ஈசனது கோலத்தையும் செயல்களையும் பாடி, அவற்றின் காரணம் என்னவோ என்று ஈசனையோ மற்ற அடியார்களையோ வினவுவது போன்ற அமைப்பு இருக்கும்.
1.4 - மைம்மரு பூங்குழல்
1.6 - அங்கமும் வேதமும்
1.51 - வெங்கணானை ஈருரிவை (but books do not mark it as வினாவுரை)
1.7 - பாடக மெல்லடி
2.4 - கரையுலாம் கடலில்
2.36 - சீரார் கழலே
2.37 - சதுரம் மறைதான் (but books do not mark it as வினாவுரை)
3.38 - வினவினேன் அறியாமையில்
7.6 - படங்கொள் நாகம் (but books do not mark it as வினாவுரை)
முதலிய பதிகங்கள் இவ்வாறு உள்ளன.
----------
"tiru-irumbūḷai" devotees welcome Sambandar
பெரியபுராணம் - 12.28 - திருஞானசம்பந்தர் புராணம் - 400
தேவர்பிரா னமர்ந்ததிரு விரும்பூளை சென்றெய்தக்
காவணநீ டோரணங்க ணாட்டியுடன் களிசிறப்பப்
பூவணமா லைகணாற்றிப் பூரணபொற் குடநிரைத்தங்கி
யாவர்களும் போற்றிசைப்பத் திருத்தொண்ட ரெதிர்கொண்டார்.
Word separated:
தேவர்-பிரான் அமர்ந்த திருவிரும்பூளை சென்றெய்தக்,
காவணம் நீள்-தோரணங்கள் நாட்டி, உடன் களிசிறப்பப்
பூ-வண-மாலைகள் நாற்றிப், பூரண-பொற்குடம் நிரைத்து, அங்கு
யாவர்களும் போற்றிசைப்பத் திருத்தொண்டர் எதிர்கொண்டார்.
Sambandar goes inside the temple and worships Siva
பெரியபுராணம் - 12.28 - திருஞானசம்பந்தர் புராணம் - 401
வண்டமிழின் மொழிவிரகர் மணிமுத்தின் சிவிகையினைத்
தொண்டர்குழாத் தெதிரிழிந்தங் கவர்தொழத்தா முந்தொழுதே
யண்டர்பிரான் கோயிலினை யணைந்திறைஞ்சி முன்னின்று
பண்டருமின் னிசைப்பதிகம் பரம்பொருளைப் பாடுவார்,
Word separated:
வண்-தமிழின் மொழி-விரகர் மணிமுத்தின் சிவிகையினைத்
தொண்டர்-குழாத்து எதிர் இழிந்து, அங்கு அவர் தொழத் தாமும் தொழுதே,
அண்டர்-பிரான் கோயிலினை அணைந்து இறைஞ்சி, முன் நின்று,
பண்-தரும் இன்னிசைப்-பதிகம் பரம்பொருளைப் பாடுவார்,
Sambandar sings a padhigam (in the form of questions)
பெரியபுராணம் - 12.28 - திருஞானசம்பந்தர் புராணம் - 402
நிகரிலா மேருவரை யணுவாக நீண்டானை
நுகர்கின்ற தொண்டர்தமக் கமுதாகி நொய்யானைத்
தகவொன்ற வடியார்க டமைவினவித் தமிழ்விரகர்
பகர்கின்ற வருமறையின் பொருள்விரியப் பாடினார்.
Word separated:
நிகர்-இலா மேரு-வரை அணு ஆக நீண்டானை,
நுகர்கின்ற தொண்டர்-தமக்கு அமுது ஆகி நொய்யானைத்,
தகவு ஒன்ற அடியார்கள்-தமை வினவித், தமிழ்-விரகர்
பகர்கின்ற அருமறையின் பொருள் விரியப் பாடினார்.
சம்பந்தர் தேவாரம் - பதிகம் 2.36 - திருவிரும்பூளை - (வினாவுரை) (பண் - இந்தளம்)
(தனனா தனனா தனனா தனதானா - Rhythm)
பாடல் எண் : 1
சீரார் கழலே தொழுவீ ரிதுசெப்பீர்
வாரார் முலைமங் கையொடும் முடனாகி
ஏராரி ரும்பூ ளையிடங் கொண்டவீசன்
காரார் கடனஞ் சமுதுண் டகருத்தே.
Word separated:
சீர் ஆர் கழலே தொழுவீர் இது செப்பீர்,
வார் ஆர் முலை-மங்கையொடும் உடன் ஆகி
ஏர் ஆர் இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
கார் ஆர் கடல்-நஞ்சு அமுது-உண்ட கருத்தே.
பாடல் எண் : 2
தொழலார் கழலே தொழுதொண் டர்கள்சொல்லீர்
குழலார் மொழிக்கோல் வளையோ டுடனாகி
எழிலா ரிரும்பூ ளைஇடங் கொண்டவீசன்
கழல்தான் கரிகா னிடையா டுகருத்தே.
Word separated:
தொழல்-ஆர் கழலே தொழு-தொண்டர்கள் சொல்லீர்,
குழல் ஆர் மொழிக்-கோல்வளையோடு உடன் ஆகி
எழில் ஆர் இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
கழல்தான் கரிகானிடை ஆடு-கருத்தே.
பாடல் எண் : 3
அன்பா லடிகை தொழுவீ ரறியீரே
மின்போன் மருங்குன் மடவா ளொடுமேவி
இன்பா யிரும்பூ ளையிடங் கொண்டவீசன்
பொன்போற் சடையிற் புனல்வைத்த பொருளே.
Word separated:
அன்பால் அடி கைதொழுவீர் அறியீரே,
மின்போல் மருங்குல் மடவாளொடும் மேவி
இன்பாய் இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
பொன்போல் சடையில் புனல் வைத்த பொருளே.
பாடல் எண் : 4
நச்சித் தொழுவீர் கணமக் கிதுசொல்லீர்
கச்சிப் பொலிகா மக்கொடி யுடன்கூடி
இச்சித் திரும்பூ ளையிடங் கொண்டவீசன்
உச்சித் தலையிற் பலிகொண் டுழலூணே.
Word separated:
நச்சித் தொழுவீர்கள் நமக்கு இது சொல்லீர்,
கச்சிப் பொலி-காமக்கொடியுடன் கூடி
இச்சித்து இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
உச்சித் தலையில் பலிகொண்டு உழல்-ஊணே.
பாடல் எண் : 5
சுற்றார்ந் தடியே தொழுவீ ரிதுசொல்லீர்
நற்றாழ் குழனங் கையொடும் முடனாகி
எற்றே யிரும்பூ ளையிடங் கொண்டவீசன்
புற்றா டரவோ டென்புபூண் டபொருளே.
Word separated:
சுற்று ஆர்ந்து அடியே தொழுவீர் இது சொல்லீர்,
நல்-தாழ்-குழல் நங்கையொடும் உடன் ஆகி,
எற்றே, இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
புற்று-ஆடு-அரவோடு என்பு பூண்ட பொருளே.
பாடல் எண் : 6
தோடார் மலர்தூய்த் தொழுதொண் டர்கள்சொல்லீர்
சேடார் குழற்சே யிழையோ டுடனாகி
ஈடாய் இரும்பூ ளையிடங் கொண்டவீசன்
காடார் கடுவே டுவனா னகருத்தே.
Word separated:
தோடு ஆர் மலர் தூய்த் தொழு-தொண்டர்கள் சொல்லீர்,
சேடு ஆர் குழற்-சேயிழையோடு உடன் ஆகி
ஈடாய் இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
காடு ஆர் கடு-வேடுவன் ஆன கருத்தே.
பாடல் எண் : 7
***** This verse is lost *****
Word separated:
***** This verse is lost *****
பாடல் எண் : 8
ஒருக்கும் மனத்தன் பருள்ளீ ரிதுசொல்லீர்
பருக்கை மதவே ழமுரித் துமையோடும்
இருக்கை இரும்பூ ளையிடங் கொண்டவீசன்
அரக்கன் னுரந்தீர்த் தருளாக் கியவாறே.
Word separated:
ஒருக்கும் மனத்து அன்பர்-உள்ளீர் இது சொல்லீர்,
பருக்-கை மத-வேழம் உரித்து, உமையோடும்
இருக்கை இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
அரக்கன் உரம் தீர்த்து அருள் ஆக்கியவாறே.
பாடல் எண் : 9
துயரா யினநீங் கித்தொழுந் தொண்டர்சொல்லீர்
கயலார் கருங்கண் ணியொடும் முடனாகி
இயல்பா யிரும்பூ ளையிடங் கொண்டவீசன்
முயல்வா ரிருவர்க் கெரியா கியமொய்ம்பே.
Word separated:
துயராயின நீங்கித் தொழும் தொண்டர் சொல்லீர்,
கயல் ஆர் கருங்கண்ணியொடும் உடன் ஆகி
இயல்பாய் இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
முயல்வார் இருவர்க்கு எரி ஆகிய மொய்ம்பே.
பாடல் எண் : 10
துணைநன் மலர்தூய்த் தொழுந்தொண் டர்கள்சொல்லீர்
பணைமென் முலைப்பார்ப் பதியோ டுடனாகி
இணையில் லிரும்பூ ளையிடங் கொண்டவீசன்
அணைவில் சமண்சாக் கியமாக் கியவாறே.
Word separated:
துணை நன்மலர் தூய்த் தொழும் தொண்டர்கள் சொல்லீர்,
பணை-மென்-முலைப் பார்ப்பதியோடு உடன் ஆகி
இணை-இல் இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
அணைவு-இல் சமண் சாக்கியம் ஆக்கியவாறே.
பாடல் எண் : 11
எந்தை யிரும்பூ ளையிடங் கொண்டவீசன்
சந்தம் பயில்சண் பையுண்ஞா னசம்பந்தன்
செந்தண் டமிழ்செப் பியபத் திவைவல்லார்
பந்தம் மறுத்தோங் குவர்பான் மையினாலே.
Word separated:
எந்தை இரும்பூளை இடம் கொண்ட ஈசன்
சந்தம் பயில் சண்பையுள் ஞான-சம்பந்தன்
செந்தண்- தமிழ் செப்பிய பத்து இவை வல்லார்
பந்தம் அறுத்து ஓங்குவர் பான்மையினாலே.
=====================================
Word separated version:
( Note: ṟ - strong (trill) ‘ra’ ; ḻ - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )
Sambandar reaches Thiruvaigavur and sings a padhigam
periyapurāṇam - 12.28 - tiruñānasambandar purāṇam - 240
visayamaṅgaiyiniḍam agaṇḍru, meyyar-tāḷ
asaivu-il vaigāvinil aṇaindu pāḍip-pōndu,
isai vaḷar ñānasambandar eydinār,
disaiyuḍai āḍaiyar tiruppuṟambayam.
"tiru-irumbūḷai" devotees welcome Sambandar
periyapurāṇam - 12.28 - tiruñānasambandar purāṇam - 400
dēvar-pirān amarnda tiruvirumbūḷai seṇḍreydak,
kāvaṇam nīḷ-tōraṇaṅgaḷ nāṭṭi, uḍan kaḷisiṟappap
pū-vaṇa-mālaigaḷ nāṭrip, pūraṇa-poṟkuḍam niraittu, aṅgu
yāvargaḷum pōṭrisaippat tiruttoṇḍar edirgoṇḍār.
Sambandar goes inside the temple and worships Siva
periyapurāṇam - 12.28 - tiruñānasambandar purāṇam - 401
vaṇ-tamiḻin moḻi-viragar maṇimuttin sivigaiyinait
toṇḍar-kuḻāttu edir iḻindu, aṅgu avar toḻat tāmum toḻudē,
aṇḍar-pirān kōyilinai aṇaindu iṟaiñji, mun niṇḍru,
paṇ-tarum innisaip-padigam paramboruḷaip pāḍuvār,
Sambandar sings a padhigam (in the form of questions)
periyapurāṇam - 12.28 - tiruñānasambandar purāṇam - 402
nigar-ilā mēru-varai aṇu āga nīṇḍānai,
nugargiṇḍra toṇḍar-tamakku amudu āgi noyyānait,
tagavu oṇḍra aḍiyārgaḷ-tamai vinavit, tamiḻ-viragar
pagargiṇḍra arumaṟaiyin poruḷ viriyap pāḍinār.
sambandar tēvāram - padigam 2.36 - tiruvirumbūḷai - (vināvurai) (paṇ - indaḷam)
(tananā tananā tananā tanadānā - Rhythm)
pāḍal eṇ : 1
sīr ār kaḻalē toḻuvīr idu seppīr,
vār ār mulai-maṅgaiyoḍum uḍan āgi
ēr ār irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
kār ār kaḍal-nañju amudu-uṇḍa karuttē.
pāḍal eṇ : 2
toḻal-ār kaḻalē toḻu-toṇḍargaḷ sollīr,
kuḻal ār moḻik-kōlvaḷaiyōḍu uḍan āgi
eḻil ār irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
kaḻaldān karigāniḍai āḍu-karuttē.
pāḍal eṇ : 3
anbāl aḍi kaidoḻuvīr aṟiyīrē,
minbōl maruṅgul maḍavāḷoḍum mēvi
inbāy irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
ponbōl saḍaiyil punal vaitta poruḷē.
pāḍal eṇ : 4
naccit toḻuvīrgaḷ namakku idu sollīr,
kaccip poli-kāmakkoḍiyuḍan kūḍi
iccittu irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
uccit talaiyil paligoṇḍu uḻal-ūṇē.
pāḍal eṇ : 5
suṭru ārndu aḍiyē toḻuvīr idu sollīr,
nal-tāḻ-kuḻal naṅgaiyoḍum uḍan āgi,
eṭrē, irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
puṭru-āḍu-aravōḍu enbu pūṇḍa poruḷē.
pāḍal eṇ : 6
tōḍu ār malar tūyt toḻu-toṇḍargaḷ sollīr,
sēḍu ār kuḻaṟ-sēyiḻaiyōḍu uḍan āgi
īḍāy irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
kāḍu ār kaḍu-vēḍuvan āna karuttē.
pāḍal eṇ : 7
***** This verse is lost *****
pāḍal eṇ : 8
orukkum manattu anbar-uḷḷīr idu sollīr,
paruk-kai mada-vēḻam urittu, umaiyōḍum
irukkai irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
arakkan uram tīrttu aruḷ ākkiyavāṟē.
pāḍal eṇ : 9
tuyarāyina nīṅgit toḻum toṇḍar sollīr,
kayal ār karuṅgaṇṇiyoḍum uḍan āgi
iyalbāy irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
muyalvār iruvarkku eri āgiya moymbē.
pāḍal eṇ : 10
tuṇai nanmalar tūyt toḻum toṇḍargaḷ sollīr,
paṇai-men-mulaip pārppadiyōḍu uḍan āgi
iṇai-il irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
aṇaivu-il samaṇ sākkiyam ākkiyavāṟē.
pāḍal eṇ : 11
endai irumbūḷai iḍam koṇḍa īsan
sandam payil saṇbaiyuḷ ñāna-sambandan
sendaṇ- tamiḻ seppiya pattu ivai vallār
bandam aṟuttu ōṅguvar pānmaiyinālē.
=====================================
Word separated version:
( Note: ऎ = short ‘e’; ऒ = short ‘o’; ऱ = strong (trill) ‘ra’ - ṟ ; ऴ = ‘ழ’ - ḻ - retroflex letter in Tamil / Malayalam)
"tiru-irumbūḷai" devotees welcome Sambandar
पॆरियपुराणम् - 12.28 - तिरुञानसम्बन्दर् पुराणम् - 400
देवर्-पिरान् अमर्न्द तिरुविरुम्बूळै सॆण्ड्रॆय्दक्,
कावणम् नीळ्-तोरणङ्गळ् नाट्टि, उडन् कळिसिऱप्पप्
पू-वण-मालैगळ् नाट्रिप्, पूरण-पॊऱ्कुडम् निरैत्तु, अङ्गु
यावर्गळुम् पोट्रिसैप्पत् तिरुत्तॊण्डर् ऎदिर्गॊण्डार्.
Sambandar goes inside the temple and worships Siva
पॆरियपुराणम् - 12.28 - तिरुञानसम्बन्दर् पुराणम् - 401
वण्-तमिऴिन् मॊऴि-विरगर् मणिमुत्तिन् सिविगैयिनैत्
तॊण्डर्-कुऴात्तु ऎदिर् इऴिन्दु, अङ्गु अवर् तॊऴत् तामुम् तॊऴुदे,
अण्डर्-पिरान् कोयिलिनै अणैन्दु इऱैञ्जि, मुन् निण्ड्रु,
पण्-तरुम् इन्निसैप्-पदिगम् परम्बॊरुळैप् पाडुवार्,
Sambandar sings a padhigam (in the form of questions)
पॆरियपुराणम् - 12.28 - तिरुञानसम्बन्दर् पुराणम् - 402
निगर्-इला मेरु-वरै अणु आग नीण्डानै,
नुगर्गिण्ड्र तॊण्डर्-तमक्कु अमुदु आगि नॊय्यानैत्,
तगवु ऒण्ड्र अडियार्गळ्-तमै विनवित्, तमिऴ्-विरगर्
पगर्गिण्ड्र अरुमऱैयिन् पॊरुळ् विरियप् पाडिनार्.
सम्बन्दर् तेवारम् - पदिगम् 2.36 - तिरुविरुम्बूळै - (विनावुरै) (पण् - इन्दळम्)
(तनना तनना तनना तनदाना - Rhythm)
पाडल् ऎण् : 1
सीर् आर् कऴले तॊऴुवीर् इदु सॆप्पीर्,
वार् आर् मुलै-मङ्गैयॊडुम् उडन् आगि
एर् आर् इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
कार् आर् कडल्-नञ्जु अमुदु-उण्ड करुत्ते.
पाडल् ऎण् : 2
तॊऴल्-आर् कऴले तॊऴु-तॊण्डर्गळ् सॊल्लीर्,
कुऴल् आर् मॊऴिक्-कोल्वळैयोडु उडन् आगि
ऎऴिल् आर् इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
कऴल्दान् करिगानिडै आडु-करुत्ते.
पाडल् ऎण् : 3
अन्बाल् अडि कैदॊऴुवीर् अऱियीरे,
मिन्बोल् मरुङ्गुल् मडवाळॊडुम् मेवि
इन्बाय् इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
पॊन्बोल् सडैयिल् पुनल् वैत्त पॊरुळे.
पाडल् ऎण् : 4
नच्चित् तॊऴुवीर्गळ् नमक्कु इदु सॊल्लीर्,
कच्चिप् पॊलि-कामक्कॊडियुडन् कूडि
इच्चित्तु इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
उच्चित् तलैयिल् पलिगॊण्डु उऴल्-ऊणे.
पाडल् ऎण् : 5
सुट्रु आर्न्दु अडिये तॊऴुवीर् इदु सॊल्लीर्,
नल्-ताऴ्-कुऴल् नङ्गैयॊडुम् उडन् आगि,
ऎट्रे, इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
पुट्रु-आडु-अरवोडु ऎन्बु पूण्ड पॊरुळे.
पाडल् ऎण् : 6
तोडु आर् मलर् तूय्त् तॊऴु-तॊण्डर्गळ् सॊल्लीर्,
सेडु आर् कुऴऱ्-सेयिऴैयोडु उडन् आगि
ईडाय् इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
काडु आर् कडु-वेडुवन् आन करुत्ते.
पाडल् ऎण् : 7
***** This verse is lost *****
पाडल् ऎण् : 8
ऒरुक्कुम् मनत्तु अन्बर्-उळ्ळीर् इदु सॊल्लीर्,
परुक्-कै मद-वेऴम् उरित्तु, उमैयोडुम्
इरुक्कै इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
अरक्कन् उरम् तीर्त्तु अरुळ् आक्कियवाऱे.
पाडल् ऎण् : 9
तुयरायिन नीङ्गित् तॊऴुम् तॊण्डर् सॊल्लीर्,
कयल् आर् करुङ्गण्णियॊडुम् उडन् आगि
इयल्बाय् इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
मुयल्वार् इरुवर्क्कु ऎरि आगिय मॊय्म्बे.
पाडल् ऎण् : 10
तुणै नन्मलर् तूय्त् तॊऴुम् तॊण्डर्गळ् सॊल्लीर्,
पणै-मॆन्-मुलैप् पार्प्पदियोडु उडन् आगि
इणै-इल् इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
अणैवु-इल् समण् साक्कियम् आक्कियवाऱे.
पाडल् ऎण् : 11
ऎन्दै इरुम्बूळै इडम् कॊण्ड ईसन्
सन्दम् पयिल् सण्बैयुळ् ञान-सम्बन्दन्
सॆन्दण्- तमिऴ् सॆप्पिय पत्तु इवै वल्लार्
बन्दम् अऱुत्तु ओङ्गुवर् पान्मैयिनाले.
=====================================
Word separated version:
( Note: ఱ = strong (trill) ‘ra’ - ṟ ; ఴ = ‘ழ’ - ḻ - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )
"tiru-irumbūḷai" devotees welcome Sambandar
పెరియపురాణం - 12.28 - తిరుఞానసంబందర్ పురాణం - 400
దేవర్-పిరాన్ అమర్న్ద తిరువిరుంబూళై సెండ్రెయ్దక్,
కావణం నీళ్-తోరణంగళ్ నాట్టి, ఉడన్ కళిసిఱప్పప్
పూ-వణ-మాలైగళ్ నాట్రిప్, పూరణ-పొఱ్కుడం నిరైత్తు, అంగు
యావర్గళుం పోట్రిసైప్పత్ తిరుత్తొండర్ ఎదిర్గొండార్.
Sambandar goes inside the temple and worships Siva
పెరియపురాణం - 12.28 - తిరుఞానసంబందర్ పురాణం - 401
వణ్-తమిఴిన్ మొఴి-విరగర్ మణిముత్తిన్ సివిగైయినైత్
తొండర్-కుఴాత్తు ఎదిర్ ఇఴిందు, అంగు అవర్ తొఴత్ తాముం తొఴుదే,
అండర్-పిరాన్ కోయిలినై అణైందు ఇఱైంజి, మున్ నిండ్రు,
పణ్-తరుం ఇన్నిసైప్-పదిగం పరంబొరుళైప్ పాడువార్,
Sambandar sings a padhigam (in the form of questions)
పెరియపురాణం - 12.28 - తిరుఞానసంబందర్ పురాణం - 402
నిగర్-ఇలా మేరు-వరై అణు ఆగ నీండానై,
నుగర్గిండ్ర తొండర్-తమక్కు అముదు ఆగి నొయ్యానైత్,
తగవు ఒండ్ర అడియార్గళ్-తమై వినవిత్, తమిఴ్-విరగర్
పగర్గిండ్ర అరుమఱైయిన్ పొరుళ్ విరియప్ పాడినార్.
సంబందర్ తేవారం - పదిగం 2.36 - తిరువిరుంబూళై - (వినావురై) (పణ్ - ఇందళం)
(తననా తననా తననా తనదానా - Rhythm)
పాడల్ ఎణ్ : 1
సీర్ ఆర్ కఴలే తొఴువీర్ ఇదు సెప్పీర్,
వార్ ఆర్ ములై-మంగైయొడుం ఉడన్ ఆగి
ఏర్ ఆర్ ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
కార్ ఆర్ కడల్-నంజు అముదు-ఉండ కరుత్తే.
పాడల్ ఎణ్ : 2
తొఴల్-ఆర్ కఴలే తొఴు-తొండర్గళ్ సొల్లీర్,
కుఴల్ ఆర్ మొఴిక్-కోల్వళైయోడు ఉడన్ ఆగి
ఎఴిల్ ఆర్ ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
కఴల్దాన్ కరిగానిడై ఆడు-కరుత్తే.
పాడల్ ఎణ్ : 3
అన్బాల్ అడి కైదొఴువీర్ అఱియీరే,
మిన్బోల్ మరుంగుల్ మడవాళొడుం మేవి
ఇన్బాయ్ ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
పొన్బోల్ సడైయిల్ పునల్ వైత్త పొరుళే.
పాడల్ ఎణ్ : 4
నచ్చిత్ తొఴువీర్గళ్ నమక్కు ఇదు సొల్లీర్,
కచ్చిప్ పొలి-కామక్కొడియుడన్ కూడి
ఇచ్చిత్తు ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
ఉచ్చిత్ తలైయిల్ పలిగొండు ఉఴల్-ఊణే.
పాడల్ ఎణ్ : 5
సుట్రు ఆర్న్దు అడియే తొఴువీర్ ఇదు సొల్లీర్,
నల్-తాఴ్-కుఴల్ నంగైయొడుం ఉడన్ ఆగి,
ఎట్రే, ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
పుట్రు-ఆడు-అరవోడు ఎన్బు పూండ పొరుళే.
పాడల్ ఎణ్ : 6
తోడు ఆర్ మలర్ తూయ్త్ తొఴు-తొండర్గళ్ సొల్లీర్,
సేడు ఆర్ కుఴఱ్-సేయిఴైయోడు ఉడన్ ఆగి
ఈడాయ్ ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
కాడు ఆర్ కడు-వేడువన్ ఆన కరుత్తే.
పాడల్ ఎణ్ : 7
***** This verse is lost *****
పాడల్ ఎణ్ : 8
ఒరుక్కుం మనత్తు అన్బర్-ఉళ్ళీర్ ఇదు సొల్లీర్,
పరుక్-కై మద-వేఴం ఉరిత్తు, ఉమైయోడుం
ఇరుక్కై ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
అరక్కన్ ఉరం తీర్త్తు అరుళ్ ఆక్కియవాఱే.
పాడల్ ఎణ్ : 9
తుయరాయిన నీంగిత్ తొఴుం తొండర్ సొల్లీర్,
కయల్ ఆర్ కరుంగణ్ణియొడుం ఉడన్ ఆగి
ఇయల్బాయ్ ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
ముయల్వార్ ఇరువర్క్కు ఎరి ఆగియ మొయ్మ్బే.
పాడల్ ఎణ్ : 10
తుణై నన్మలర్ తూయ్త్ తొఴుం తొండర్గళ్ సొల్లీర్,
పణై-మెన్-ములైప్ పార్ప్పదియోడు ఉడన్ ఆగి
ఇణై-ఇల్ ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
అణైవు-ఇల్ సమణ్ సాక్కియం ఆక్కియవాఱే.
పాడల్ ఎణ్ : 11
ఎందై ఇరుంబూళై ఇడం కొండ ఈసన్
సందం పయిల్ సణ్బైయుళ్ ఞాన-సంబందన్
సెందణ్- తమిఴ్ సెప్పియ పత్తు ఇవై వల్లార్
బందం అఱుత్తు ఓంగువర్ పాన్మైయినాలే.
=====================================