Friday, September 13, 2024

7.53 - மருவார் கொன்றை - maruvar kondRai - (கடவூர் மயானம்)


151) 7.53 - மருவார் கொன்றை - maruvar kondRai - (கடவூர் மயானம்)

சுந்தரர் தேவாரம் - 7.53 - மருவார் கொன்றை - திருக்கடவூர் மயானம் - (பண் - பழம்பஞ்சுரம்)

sundarar tēvāram - 7.53 - maruvār koṇḍrai - (paṇ - paḻambañjuram)


Here are the links to verses and audio of this padhigam's discussion:

Verses:

PDF: https://drive.google.com/file/d/1p6HZAyrX7BSX_5qmXI8v02UKyntfGa_r/view

***

On YouTube:

Tamil discussion:

Part-1: https://youtu.be/cG71xUJjaSM

Part-2: https://youtu.be/bvIS2L1KzHw

***
English translation (meaning) :

https://www.ifpindia.org/digitaldb/site/digital_tevaram/U_TEV/VMS7_053.HTM


V. Subramanian

================

This has verses in Tamil, English, Devanagari, and Telugu scripts.


சுந்தரர் தேவாரம் - பதிகம் 7.53 - திருக்கடவூர் மயானம் - (பண் - பழம்பஞ்சுரம்)


திருக்கடவூர் மயானம் : பிரம்மபுரீஸ்வரர் கோயில். (இக்காலத்தில் இத்தலத்தைத் "திருமெய்ஞ்ஞானம்" என்று வழங்குகின்றனர்). இத்தலம் திருக்கடவூர் வீரட்டம் (அமிர்தகடேஸ்வரர்) கோயிலிலிருந்து கிழக்கே 2 கி.மீ. தொலைவில் உள்ளது. இந்தக் கோயில் தீர்த்தத்து நீரால்தான் திருக்கடவூர் அமிர்தகடேஸ்வரருக்கு அபிஷேகம். இத்தலத்திற்கு மூவர் பதிகங்களும் உள்ளன.


ஊரின் பெயர் கடவூர். அவ்வூரில் ஒரு தலம் மயானம். இன்னொரு தலம் வீரட்டம்.


பதிக வரலாறு : சுந்தரர், திருநள்ளாற்றைத் தரிசித்தபின், திருக்கடவூர் வீரட்டத்தை அடைந்து தரிசித்து, அவ்வூரின் இன்னொரு பகுதியில் உள்ள கோயிலான திருக்கடவூர் மயானத்தை வணங்கிப் பாடியருளியது இந்தப் பதிகம்.


My notes:

1. இந்தப் பதிகத்தில் இறைவரது தன்மைகள் போற்றப்படுகின்றன. கடவூர் மயானத்துப் பெரிய பெருமானடிகள் பக்தர்கள் எல்லார்க்கும் அருள்பவர்; அவர்களது துன்பத்தைத் தீர்ப்பவர்.

2. பெருமானடிகள் - இத்தலத்து ஈசன் திருநாமம்; இந்தப் பதிகத்திலும், சம்பந்தர் பதிகத்திலும் (2.80 – "வரிய மறையார் ... அவரெம் பெருமானடிகளே"), அப்பர் பதிகத்திலும் (5.38 - "குழைகொள் காதினர் ... பெருமானடிகளே"), எல்லாப் பாடல்களிலும் இத்திருநாமம் வருகின்றது.

3. திருக்கடவூருக்குச் செல்லும் பக்தர்களில் பலரும் இந்தக் கோயிலைப் பற்றி அறிந்திலர்போல்.

4. இத்தலத்து இறைவி பெயர் - "மலர்க்குழல் மின்னம்மை. அம்மலக்குஜ நாயகி" என்று திருமுறைத் தலங்கள் நூலில் குறித்துள்ளனர். சுந்தரர் தேவாரத்தில் - 7.53.8 - "வாடா முலையாள் தன்னோடும் மகிழ்ந்து" என்று வருகின்றது. வடமொழியில்:

म्लै mlai - 1. To fade, wither; 2. To grow weary or languid; to be fatigued or exhausted;

अम्लान amlāna - a. 1 Not withered or faded (flowers &c.).

कुचः kucaḥ - The female breast;

ஆகவே, தமிழில் "வாடாமுலையாள்" என்பது பின்னர் வடமொழியில் "-ம்லை-குச நாயகி" (amlaikuca nAyaki) என்று மொழிமாற்றம் பெற்றுப் பின்னர் மீண்டும் தமிழில் "அம்மலக்குஜ நாயகி" ஆனதுபோல்!

----------


Sundarar goes from Thirunallaru to Thirukkadavur

3299 - பெரியபுராணம் - ஏயர்கோன் கலிக்காம நாயனார் புராணம் - 145

அங்கணரைப் பணிந்தேத்தி யருளினாற் றொழுதுபோய்

மங்குலணி மணிமாடத் திருக்கடவூர் வந்தெய்தித்

திங்கள்வளர் முடியார்தந் திருமயா னமும் பணிந்து

பொங்குமிசைப் பதிக"மரு வார்கொன்றை" யெனப்போற்றி,


Word separated:

அங்கணரைப் பணிந்து ஏத்தி அருளினால் தொழுது போய்,

மங்குல் அணி மணி-மாடத் திருக்கடவூர் வந்து-எய்தித்,

திங்கள் வளர் முடியார்தம் திருமயானமும் பணிந்து,

பொங்கும் இசைப் பதிகம் "மருவார் கொன்றை" எனப் போற்றி,


சுந்தரர் தேவாரம் - பதிகம் 7.53 – திருக்கடவூர் மயானம் - (பண் - பழம்பஞ்சுரம்)

(அறுசீர் விருத்தம் - "மா மா காய்" x 2 - meter)


பாடல் எண் : 1

மருவார் கொன்றை மதிசூடி .. மாணிக் கத்தின் மலைபோல

வருவார் விடைமேல் மாதோடு .. மகிழ்ந்து பூதப் படைசூழத்

திருமால் பிரமன் இந்திரற்குந் .. தேவர் நாகர் தானவர்க்கும்

பெருமான் கடவூர் மயானத்துப் .. பெரிய பெருமா னடிகளே.


Word separated:

மரு ஆர் கொன்றை மதி சூடி, மாணிக்கத்தின் மலை போல

வருவார், விடைமேல் மாதோடு மகிழ்ந்து, பூதப்-படை சூழத்;

திருமால் பிரமன் இந்திரற்கும் தேவர் நாகர் தானவர்க்கும்

பெருமான், கடவூர் மயானத்துப் பெரிய பெருமான்-அடிகளே.


பாடல் எண் : 2

விண்ணோர் தலைவர் வெண்புரிநூல் .. மார்பர் வேத கீதத்தர்

கண்ணார் நுதலர் நகுதலையர் .. கால காலர் கடவூரர்

எண்ணார் புரமூன் றெரிசெய்த .. இறைவர் உமையோ ரொருபாகம்

பெண்ணா ணாவர் மயானத்துப் .. பெரிய பெருமா னடிகளே.

(* உமையோடொருபாகம் - will be a better version)


Word separated:

விண்ணோர் தலைவர்; வெண்-புரி-நூல் மார்பர்; வேத கீதத்தர்;

கண் ர் நுதலர்; நகு-தலையர்; கால-காலர்; கடவூரர்;

எண்ணார் புரம் மூன்று எரி-செய்த இறைவர்; உமை ஓர் ஒரு பாகம்

பெண் ஆண் ஆவர்; மயானத்துப் பெரிய பெருமான்-அடிகளே.

(* உமையோடு ஒருபாகம் - will be a better version)


பாடல் எண் : 3

காயும் புலியி னதளுடையர் .. கண்டர் எண்டோட் கடவூரர்

தாயுந் தந்தை பல்லுயிர்க்குந் .. தாமே யாய தலைவனார்

பாயும் விடையொன் றதுவேறிப் .. பலிதேர்ந் துண்ணும் பரமேட்டி

பேய்கள் வாழும் மயானத்துப் .. பெரிய பெருமா னடிகளே.


Word separated:

காயும் புலியின் அதள்-உடையர்; கண்டர்; எண்-தோள் கடவூரர்;

தாயும் தந்தை பல்-உயிர்க்கும் தாமே ஆய தலைவனார்;

பாயும் விடை-ஒன்றது+ ஏறிப் பலி-தேர்ந்து உண்ணும் பரமேட்டி;

பேய்கள் வாழும் மயானத்துப் பெரிய பெருமான்-அடிகளே.

( + sandhi is ignored in this place)


பாடல் எண் : 4

நறைசேர் மலர்ஐங் கணையானை .. நயனத் தீயாற் பொடிசெய்த

இறையா ராவர் எல்லார்க்கும் .. இல்லை யென்னா தருள்செய்வார்

பறையார் முழவம் பாட்டோடு .. பயிலுந் தொண்டர் பயில்கடவூர்ப்

பிறையார் சடையார் மயானத்துப் .. பெரிய பெருமா னடிகளே.


Word separated:

நறை சேர் மலர் ஐங்கணையானை நயனத்-தீயால் பொடிசெய்த

இறையார் ஆவர் எல்லார்க்கும் இல்லை என்னாது அருள்செய்வார்;

பறை ஆர் முழவம் பாட்டோடு பயிலும் தொண்டர் பயில்-கடவூர்ப்

பிறை ஆர் சடையார்; மயானத்துப் பெரிய பெருமான்-அடிகளே.


பாடல் எண் : 5

கொத்தார் கொன்றை மதிசூடிக் .. கோணா கங்கள் பூணாக

மத்த யானை யுரிபோர்த்து .. மருப்பு மாமைத் தாலியார்

பத்தி செய்து பாரிடங்கள் .. பாடி யாடப் பலிகொள்ளும்

பித்தர் கடவூர் மயானத்துப் .. பெரிய பெருமா னடிகளே.


Word separated:

கொத்து ஆர் கொன்றை மதி சூடிக், கோள்-நாகங்கள் பூண் ஆக,

மத்த-யானை உரி போர்த்து, மருப்பும் ஆமைத் தாலியார்;

பத்தி செய்து பாரிடங்கள் பாடி ஆடப் பலி-கொள்ளும்

பித்தர்; கடவூர் மயானத்துப் பெரிய பெருமான்-அடிகளே.


பாடல் எண் : 6

துணிவார் கீளுங் கோவணமுந் .. துதைந்து சுடலைப் பொடியணிந்து

பணிமே லிட்ட பாசுபதர் .. பஞ்ச வடிமார் பினர்கடவூர்த்

திணிவார் குழையார் புரமூன்றுந் .. தீவாய்ப் படுத்த சேவகனார்

பிணிவார் சடையார் மயானத்துப் .. பெரிய பெருமா னடிகளே.


Word separated:

துணி வார்- கீளும் கோவணமும் துதைந்து, சுடலைப்-பொடி அணிந்து,

பணி மேல் இட்ட பாசுபதர்; பஞ்சவடி மார்பினர்; கடவூர்த், *

திணி-வார்- குழையார்; புரம் மூன்றும் தீவாய்ப் படுத்த சேவகனார்;

பிணி-வார்- சடையார்; * மயானத்துப் பெரிய பெருமான்-அடிகளே.

(* For interpretation - கடவூர் - goes with - மயானத்து - in the 4th line)


பாடல் எண் : 7

காரார் கடலின் நஞ்சுண்ட .. கண்டர் கடவூ ருறைவாணர்

தேரார் அரக்கன் போய்வீழ்ந்து .. சிதைய விரலால் ஊன்றினார்

ஊர்தா னாவ துலகேழும் .. உடையார்க் கொற்றி யூர்ஆரூர்

பேரா யிரவர் மயானத்துப் .. பெரிய பெருமா னடிகளே.


Word separated:

கார் ஆர் கடலின் நஞ்சு உண்ட கண்டர்; கடவூர் உறை-வாணர்;

தேர் ஆர் அரக்கன் போய்-வீழ்ந்து சிதைய விரலால் ஊன்றினார்;

ஊர்தான் ஆவது உலகு-ஏழும் உடையார்க்கு ஒற்றியூர், ஆரூர்;

பேர் ஆயிரவர்; மயானத்துப் பெரிய பெருமான்-அடிகளே.


பாடல் எண் : 8

வாடா முலையாள் தன்னோடும் .. மகிழ்ந்து கானில் வேடுவனாய்க்

கோடார் கேழற் பின்சென்று .. குறுகி விசயன் தவமழித்து

நாடா வண்ணஞ் செருச்செய்து .. ஆவ நாழி நிலையருள்செய்

பீடார் சடையார் மயானத்துப் .. பெரிய பெருமா னடிகளே.


Word separated:

வாடா-முலையாள் தன்னோடும் மகிழ்ந்து கானில் வேடுவனாய்க்,

கோடு ஆர் கேழற்-பின் சென்று குறுகி, விசயன் தவம் அழித்து,

நாடா வண்ணம் செருச்-செய்து ஆவநாழி நிலை அருள்செய்

பீடு ஆர், சடையார்; மயானத்துப் பெரிய பெருமான்-அடிகளே.


பாடல் எண் : 9

வேழ முரிப்பர் மழுவாளர் .. வேள்வி யழிப்பர் சிரமறுப்பர்

ஆழி யளிப்பர் அரிதனக்கு .. ஆனஞ் சுகப்பர் அறமுரைப்பர்

ஏழை தலைவர் கடவூரில் .. இறைவர் சிறுமான் மறிக்கையர்

பேழைச் சடையர் மயானத்துப் .. பெரிய பெருமா னடிகளே.


Word separated:

வேழம் உரிப்பர்; மழுவாளர்; வேள்வி அழிப்பர், சிரம் அறுப்பர்;

ஆழி அளிப்பர் அரிதனக்கு; ஆனஞ்சு உகப்பர்; அறம் உரைப்பர்;

ஏழை தலைவர்; கடவூரில் இறைவர்; சிறு-மான்மறிக்-கையர்;

பேழைச் சடையர்; மயானத்துப் பெரிய பெருமான்-அடிகளே.


பாடல் எண் : 10

மாட மல்கு கடவூரின் .. மறையோர் ஏத்து மயானத்துப்

பீடை தீர அடியாருக் .. கருளும் பெருமா னடிகள்சீர்

நாடி நாவ லாரூரன் .. நம்பி சொன்ன நற்றமிழ்கள்

பாடு மடியார் கேட்பார்மேற் .. பாவ மான பறையுமே.


Word separated:

மாடம் மல்கு கடவூரில் மறையோர் ஏத்து மயானத்துப்,

பீடை தீர அடியாருக்கு அருளும், பெருமான்-அடிகள் சீர்

நாடி நாவல்-ஆரூரன் நம்பி சொன்ன நற்றமிழ்கள்

பாடும் அடியார் கேட்பார்மேல் பாவமான பறையுமே.

==================== ===============


Word separated version:

( Note: - strong (trill) ‘ra’ ; - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )


Sundarar goes from Thirunallaru to Thirukkadavur

3299 – periyapurāṇam - ēyarkōn kalikkāma nāyanār purāṇam - 145

aṅgaṇaraip paṇindu ētti aruḷināl toḻudu pōy,

maṅgul aṇi maṇi-māḍat tirukkaḍavūr vandu-eydit,

tiṅgaḷ vaḷar muḍiyārdam tirumayānamum paṇindu,

poṅgum isaip padigam "maruvār koṇḍrai" enap pōṭri,


sundarar tēvāram - padigam 7.53 – tirukkaḍavūr mayānam - (paṇ - paḻambañjuram)

(aṟusīr viruttam - "mā mā kāy" x 2 - meter)


pāḍal eṇ : 1

maru ār koṇḍrai madi sūḍi, māṇikkattin malai pōla

varuvār, viḍaimēl mādōḍu magiḻndu, būdap-paḍai sūḻat;

tirumāl piraman indiraṟkum dēvar nāgar dānavarkkum

perumān, kaḍavūr mayānattup periya perumān-aḍigaḷē.


pāḍal eṇ : 2

viṇṇōr talaivar; veṇ-puri-nūl mārbar; vēda gīdattar;

kaṇ ār nudalar; nagu-talaiyar; kāla-kālar; kaḍavūrar;

eṇṇār puram mūṇḍru eri-seyda iṟaivar; umai ōr oru bāgam *

peṇ āṇ āvar; mayānattup periya perumān-aḍigaḷē.

(* umaiyōḍu oru bāgam - will be a better version)


pāḍal eṇ : 3

kāyum puliyin adaḷ-uḍaiyar; kaṇḍar; eṇ-tōḷ kaḍavūrar;

tāyum tandai pal-uyirkkum tāmē āya talaivanār;

pāyum viḍai-oṇḍradu+ ēṟip pali-tērndu uṇṇum paramēṭṭi;

pēygaḷ vāḻum mayānattup periya perumān-aḍigaḷē.

( + sandhi is ignored in this place)


pāḍal eṇ : 4

naṟai sēr malar aiṅgaṇaiyānai nayanat-tīyāl poḍiseyda

iṟaiyār āvar ellārkkum illai ennādu aruḷseyvār;

paṟai ār muḻavam pāṭṭōḍu payilum toṇḍar payil-kaḍavūrp

piṟai ār saḍaiyār; mayānattup periya perumān-aḍigaḷē.


pāḍal eṇ : 5

kottu ār koṇḍrai madi sūḍik, kōḷ-nāgaṅgaḷ pūṇ āga,

matta-yānai uri pōrttu, maruppum āmait tāliyār;

patti seydu pāriḍaṅgaḷ pāḍi āḍap pali-koḷḷum

pittar; kaḍavūr mayānattup periya perumān-aḍigaḷē.


pāḍal eṇ : 6

tuṇi vār- kīḷum kōvaṇamum tudaindu, suḍalaip-poḍi aṇindu,

paṇi mēl iṭṭa pāsubadar; pañjavaḍi mārbinar; kaḍavūrt, *

tiṇi-vār- kuḻaiyār; puram mūṇḍrum tīvāyp paḍutta sēvaganār;

piṇi-vār- saḍaiyār; * mayānattup periya perumān-aḍigaḷē.

(* For interpretation - kaḍavūr - goes with - mayānattu - in the 4th line)


pāḍal eṇ : 7

kār ār kaḍalin nañju uṇḍa kaṇḍar; kaḍavūr uṟai-vāṇar;

tēr ār arakkan pōy-vīḻndu sidaiya viralāl ūṇḍrinār;

ūrdān āvadu ulagu-ēḻum uḍaiyārkku oṭriyūr, ārūr;

pēr āyiravar; mayānattup periya perumān-aḍigaḷē.


pāḍal eṇ : 8

vāḍā-mulaiyāḷ tannōḍum magiḻndu kānil vēḍuvanāyk,

kōḍu ār kēḻaṟ-pin seṇḍru kuṟugi, visayan tavam aḻittu,

nāḍā vaṇṇam seruc-ceydu āvanāḻi nilai aruḷsey

pīḍu ār, saḍaiyār; mayānattup periya perumān-aḍigaḷē.


pāḍal eṇ : 9

vēḻam urippar; maḻuvāḷar; vēḷvi aḻippar, siram aṟuppar;

āḻi aḷippar aridanakku; ānañju ugappar; aṟam uraippar;

ēḻai talaivar; kaḍavūril iṟaivar; siṟu-mānmaṟik-kaiyar;

pēḻaic caḍaiyar; mayānattup periya perumān-aḍigaḷē.


pāḍal eṇ : 10

māḍam malgu kaḍavūril maṟaiyōr ēttu mayānattup,

pīḍai tīra aḍiyārukku aruḷum, perumān-aḍigaḷ sīr

nāḍi nāval-ārūran nambi sonna naṭramiḻgaḷ

pāḍum aḍiyār kēṭpārmēl pāvamāna paṟaiyumē.

================== ==========================

Word separated version:

( Note: = short ‘e’; = short ‘o’; = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam)


Sundarar goes from Thirunallaru to Thirukkadavur

3299 – पॆरियपुराणम् - एयर्कोन् कलिक्काम नायनार् पुराणम् - 145

अङ्गणरैप् पणिन्दु एत्ति अरुळिनाल् तॊऴुदु पोय्,

मङ्गुल् अणि मणि-माडत् तिरुक्कडवूर् वन्दु-ऎय्दित्,

तिङ्गळ् वळर् मुडियार्दम् तिरुमयानमुम् पणिन्दु,

पॊङ्गुम् इसैप् पदिगम् "मरुवार् कॊण्ड्रै" ऎनप् पोट्रि,


सुन्दरर् तेवारम् - पदिगम् 7.53 – तिरुक्कडवूर् मयानम् - (पण् - पऴम्बञ्जुरम्)

(अऱुसीर् विरुत्तम् - "मा मा काय्" x 2 - meter)

पाडल् ऎण् : 1

मरु आर् कॊण्ड्रै मदि सूडि, माणिक्कत्तिन् मलै पोल

वरुवार्, विडैमेल् मादोडु मगिऴ्न्दु, बूदप्-पडै सूऴत्;

तिरुमाल् पिरमन् इन्दिरऱ्‌कुम् देवर् नागर् दानवर्क्कुम्

पॆरुमान्, कडवूर् मयानत्तुप् पॆरिय पॆरुमान्-अडिगळे.


पाडल् ऎण् : 2

विण्णोर् तलैवर्; वॆण्-पुरि-नूल् मार्बर्; वेद गीदत्तर्;

कण् आर् नुदलर्; नगु-तलैयर्; काल-कालर्; कडवूरर्;

ऎण्णार् पुरम् मूण्ड्रु ऎरि-सॆय्द इऱैवर्; उमै ओर् ऒरु बागम् *

पॆण् आण् आवर्; मयानत्तुप् पॆरिय पॆरुमान्-अडिगळे.

(* उमैयोडु ऒरु बागम् - will be a better version)


पाडल् ऎण् : 3

कायुम् पुलियिन् अदळ्-उडैयर्; कण्डर्; ऎण्-तोळ् कडवूरर्;

तायुम् तन्दै पल्-उयिर्क्कुम् तामे आय तलैवनार्;

पायुम् विडै-ऒण्ड्रदु+ एऱिप् पलि-तेर्न्दु उण्णुम् परमेट्टि;

पेय्गळ् वाऴुम् मयानत्तुप् पॆरिय पॆरुमान्-अडिगळे.

( + sandhi is ignored in this place)


पाडल् ऎण् : 4

नऱै सेर् मलर् ऐङ्गणैयानै नयनत्-तीयाल् पॊडिसॆय्द

इऱैयार् आवर् ऎल्लार्क्कुम् इल्लै ऎन्नादु अरुळ्सॆय्वार्;

पऱै आर् मुऴवम् पाट्टोडु पयिलुम् तॊण्डर् पयिल्-कडवूर्प्

पिऱै आर् सडैयार्; मयानत्तुप् पॆरिय पॆरुमान्-अडिगळे.


पाडल् ऎण् : 5

कॊत्तु आर् कॊण्ड्रै मदि सूडिक्, कोळ्-नागङ्गळ् पूण् आग,

मत्त-यानै उरि पोर्त्तु, मरुप्पुम् आमैत् तालियार्;

पत्ति सॆय्दु पारिडङ्गळ् पाडि आडप् पलि-कॊळ्ळुम्

पित्तर्; कडवूर् मयानत्तुप् पॆरिय पॆरुमान्-अडिगळे.


पाडल् ऎण् : 6

तुणि वार्- कीळुम् कोवणमुम् तुदैन्दु, सुडलैप्-पॊडि अणिन्दु,

पणि मेल् इट्ट पासुबदर्; पञ्जवडि मार्बिनर्; कडवूर्त्, *

तिणि-वार्- कुऴैयार्; पुरम् मूण्ड्रुम् तीवाय्प् पडुत्त सेवगनार्;

पिणि-वार्- सडैयार्; * मयानत्तुप् पॆरिय पॆरुमान्-अडिगळे.

(* For interpretation - कडवूर् - goes with - मयानत्तु - in the 4th line)


पाडल् ऎण् : 7

कार् आर् कडलिन् नञ्जु उण्ड कण्डर्; कडवूर् उऱै-वाणर्;

तेर् आर् अरक्कन् पोय्-वीऴ्न्दु सिदैय विरलाल् ऊण्ड्रिनार्;

ऊर्दान् आवदु उलगु-एऴुम् उडैयार्क्कु ऒट्रियूर्, आरूर्;

पेर् आयिरवर्; मयानत्तुप् पॆरिय पॆरुमान्-अडिगळे.


पाडल् ऎण् : 8

वाडा-मुलैयाळ् तन्नोडुम् मगिऴ्न्दु कानिल् वेडुवनाय्क्,

कोडु आर् केऴऱ्‌-पिन् सॆण्ड्रु कुऱुगि, विसयन् तवम् अऴित्तु,

नाडा वण्णम् सॆरुच्-चॆय्दु आवनाऴि निलै अरुळ्सॆय्

पीडु आर्, सडैयार्; मयानत्तुप् पॆरिय पॆरुमान्-अडिगळे.


पाडल् ऎण् : 9

वेऴम् उरिप्पर्; मऴुवाळर्; वेळ्वि अऴिप्पर्, सिरम् अऱुप्पर्;

आऴि अळिप्पर् अरिदनक्कु; आनञ्जु उगप्पर्; अऱम् उरैप्पर्;

एऴै तलैवर्; कडवूरिल् इऱैवर्; सिऱु-मान्मऱिक्-कैयर्;

पेऴैच् चडैयर्; मयानत्तुप् पॆरिय पॆरुमान्-अडिगळे.


पाडल् ऎण् : 10

माडम् मल्गु कडवूरिल् मऱैयोर् एत्तु मयानत्तुप्,

पीडै तीर अडियारुक्कु अरुळुम्, पॆरुमान्-अडिगळ् सीर्

नाडि नावल्-आरूरन् नम्बि सॊन्न नट्रमिऴ्गळ्

पाडुम् अडियार् केट्पार्मेल् पावमान पऱैयुमे.

================ ============

Word separated version:

( Note: = strong (trill) ‘ra’ - ; = ‘ழ’ - - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )

Sundarar goes from Thirunallaru to Thirukkadavur

3299 – పెరియపురాణం - ఏయర్కోన్ కలిక్కామ నాయనార్ పురాణం - 145

అంగణరైప్ పణిందు ఏత్తి అరుళినాల్ తొఴుదు పోయ్,

మంగుల్ అణి మణి-మాడత్ తిరుక్కడవూర్ వందు-ఎయ్దిత్,

తింగళ్ వళర్ ముడియార్దం తిరుమయానముం పణిందు,

పొంగుం ఇసైప్ పదిగం "మరువార్ కొండ్రై" ఎనప్ పోట్రి,


సుందరర్ తేవారం - పదిగం 7.53 – తిరుక్కడవూర్ మయానం - (పణ్ - పఴంబంజురం)

(అఱుసీర్ విరుత్తం - "మా మా కాయ్" x 2 - meter)

పాడల్ ఎణ్ : 1

మరు ఆర్ కొండ్రై మది సూడి, మాణిక్కత్తిన్ మలై పోల

వరువార్, విడైమేల్ మాదోడు మగిఴ్న్దు, బూదప్-పడై సూఴత్;

తిరుమాల్ పిరమన్ ఇందిరఱ్కుం దేవర్ నాగర్ దానవర్క్కుం

పెరుమాన్, కడవూర్ మయానత్తుప్ పెరియ పెరుమాన్-అడిగళే.


పాడల్ ఎణ్ : 2

విణ్ణోర్ తలైవర్; వెణ్-పురి-నూల్ మార్బర్; వేద గీదత్తర్;

కణ్ ఆర్ నుదలర్; నగు-తలైయర్; కాల-కాలర్; కడవూరర్;

ఎణ్ణార్ పురం మూండ్రు ఎరి-సెయ్ద ఇఱైవర్; ఉమై ఓర్ ఒరు బాగం *

పెణ్ ఆణ్ ఆవర్; మయానత్తుప్ పెరియ పెరుమాన్-అడిగళే.

(* ఉమైయోడు ఒరు బాగం - will be a better version)


పాడల్ ఎణ్ : 3

కాయుం పులియిన్ అదళ్-ఉడైయర్; కండర్; ఎణ్-తోళ్ కడవూరర్;

తాయుం తందై పల్-ఉయిర్క్కుం తామే ఆయ తలైవనార్;

పాయుం విడై-ఒండ్రదు+ ఏఱిప్ పలి-తేర్న్దు ఉణ్ణుం పరమేట్టి;

పేయ్గళ్ వాఴుం మయానత్తుప్ పెరియ పెరుమాన్-అడిగళే.

( + sandhi is ignored in this place)


పాడల్ ఎణ్ : 4

నఱై సేర్ మలర్ ఐంగణైయానై నయనత్-తీయాల్ పొడిసెయ్ద

ఇఱైయార్ ఆవర్ ఎల్లార్క్కుం ఇల్లై ఎన్నాదు అరుళ్సెయ్వార్;

పఱై ఆర్ ముఴవం పాట్టోడు పయిలుం తొండర్ పయిల్-కడవూర్ప్

పిఱై ఆర్ సడైయార్; మయానత్తుప్ పెరియ పెరుమాన్-అడిగళే.


పాడల్ ఎణ్ : 5

కొత్తు ఆర్ కొండ్రై మది సూడిక్, కోళ్-నాగంగళ్ పూణ్ ఆగ,

మత్త-యానై ఉరి పోర్త్తు, మరుప్పుం ఆమైత్ తాలియార్;

పత్తి సెయ్దు పారిడంగళ్ పాడి ఆడప్ పలి-కొళ్ళుం

పిత్తర్; కడవూర్ మయానత్తుప్ పెరియ పెరుమాన్-అడిగళే.


పాడల్ ఎణ్ : 6

తుణి వార్- కీళుం కోవణముం తుదైందు, సుడలైప్-పొడి అణిందు,

పణి మేల్ ఇట్ట పాసుబదర్; పంజవడి మార్బినర్; కడవూర్త్, *

తిణి-వార్- కుఴైయార్; పురం మూండ్రుం తీవాయ్ప్ పడుత్త సేవగనార్;

పిణి-వార్- సడైయార్; * మయానత్తుప్ పెరియ పెరుమాన్-అడిగళే.

(* For interpretation - కడవూర్ - goes with - మయానత్తు - in the 4th line)


పాడల్ ఎణ్ : 7

కార్ ఆర్ కడలిన్ నంజు ఉండ కండర్; కడవూర్ ఉఱై-వాణర్;

తేర్ ఆర్ అరక్కన్ పోయ్-వీఴ్న్దు సిదైయ విరలాల్ ఊండ్రినార్;

ఊర్దాన్ ఆవదు ఉలగు-ఏఴుం ఉడైయార్క్కు ఒట్రియూర్, ఆరూర్;

పేర్ ఆయిరవర్; మయానత్తుప్ పెరియ పెరుమాన్-అడిగళే.


పాడల్ ఎణ్ : 8

వాడా-ములైయాళ్ తన్నోడుం మగిఴ్న్దు కానిల్ వేడువనాయ్క్,

కోడు ఆర్ కేఴఱ్-పిన్ సెండ్రు కుఱుగి, విసయన్ తవం అఴిత్తు,

నాడా వణ్ణం సెరుచ్-చెయ్దు ఆవనాఴి నిలై అరుళ్సెయ్

పీడు ఆర్, సడైయార్; మయానత్తుప్ పెరియ పెరుమాన్-అడిగళే.


పాడల్ ఎణ్ : 9

వేఴం ఉరిప్పర్; మఴువాళర్; వేళ్వి అఴిప్పర్, సిరం అఱుప్పర్;

ఆఴి అళిప్పర్ అరిదనక్కు; ఆనంజు ఉగప్పర్; అఱం ఉరైప్పర్;

ఏఴై తలైవర్; కడవూరిల్ ఇఱైవర్; సిఱు-మాన్మఱిక్-కైయర్;

పేఴైచ్ చడైయర్; మయానత్తుప్ పెరియ పెరుమాన్-అడిగళే.


పాడల్ ఎణ్ : 10

మాడం మల్గు కడవూరిల్ మఱైయోర్ ఏత్తు మయానత్తుప్,

పీడై తీర అడియారుక్కు అరుళుం, పెరుమాన్-అడిగళ్ సీర్

నాడి నావల్-ఆరూరన్ నంబి సొన్న నట్రమిఴ్గళ్

పాడుం అడియార్ కేట్పార్మేల్ పావమాన పఱైయుమే.

================ ============


No comments:

Post a Comment