Sunday, December 6, 2015

1.23 - மடையில் வாளை - திருக்கோலக்கா - madaiyil vALai - Thirukolakka

19) padhigam 1.23 - திருக்கோலக்கா

1.23 - மடையில் வாளை பாய
Verses: 1.23 - madaiyil vALai pAya.pdf

1.23 - madaiyil vALai - word by word meaning - English translation: https://drive.google.com/file/d/1Yx38BVGXyIU1EYF9onGi6QPNvN8_k6SY/view?usp=sharing

********
On YouTube:
Tamil discussion:

English Discussion:
********
For English translation of this padhigam - by V. M. Subramanya Ayyar - at IFP site:
http://www.ifpindia.org/digitaldb/site/digital_tevaram/U_TEV/VMS1_023.HTM

திருக்கோலக்கா - திருத்தாளமுடையார் கோயில் - தினமலர் தளத்தில்: http://temple.dinamalar.com/New.php?id=509

V. Subramanian


==================== ===============

 (Verses in original Tamil version & word separated Tamil / Devanagari / Roman scripts) - print only those pages you need


பதிகம் 1.23 - திருக்கோலக்கா ( பண் : தக்கராகம் )


Background:

திருஞானசம்பந்தர் சீகாழிக் கோயிலில் வீற்றிருக்கும் தமது காழித் தந்தையாரையும் ஞானப்பால் தந்த தாயாரையும் வணங்கிப், பக்கத்திலுள்ள திருக்கோலக்காவிற்கு வழிபடச் சென்றார் . அங்கே கோயில்கொண்டு எழுந்தருளியிருக்கும் நீலகண்டப் பெருமானை 'மடையில் வாளை பாய' என்னும் பதிகத்தைக் கைத்தாளம் இட்டுப் பாடி வணங்கினார். அதனைக் கண்ட இறைவன் கனிந்து, திருஐந்தெழுத்து எழுதிய செம்பொற்றாளத்தை அவருக்கு ஈந்தருளினார். வையம் எல்லாம் உய்ய வரும் மறைச்சிறுவர் கைத்தலத்தில் தாளங்கள் வந்தன. அவற்றைப் பிள்ளையார் கையேற்றுத் திருமுடிமேல் வைத்து ஏழிசையும் தழைத்தோங்க இன்னிசைப் பதிகம் பாடியருளினார் .


#2000 - பெரிய புராணம் - திருஞானசம்பந்தர் புராணம் - 102

மெய்ந்நிறைந்த செம்பொருளாம் வேதத்தின் விழுப்பொருளை, வேணி மீது

பைந்நிறைந்த வரவுடனே பசுங்குழவித் திங்கள்பரித் தருளு வானை,

மைந்நிறைந்த மிடற்றானை, "மடையில்வா ளைகள்பாய" வென்னும் வாக்காற்

கைந்நிறைந்த வொத்தறுத்துக் கலைப்பதிகங் கவுணியர்கோன் பாடுங் காலை,


#2001 - பெரிய புராணம் - திருஞானசம்பந்தர் புராணம் - 103

தாளம் பெறுதல் - Sambandar getting "தாளம்" ( small hand-held cymbals a singer uses for keeping time in music)


கையதனா லொத்தறுத்துப் பாடுதலுங் கண்டருளிக் கருணை கூர்ந்த

செய்யசடை வானவர்த மஞ்செழுத்து மெழுதியநற் செம்பொற் றாம்

ஐயரவர் திருவருளா லெடுத்தபா டலுக்கிசைந்த வளவா லொத்த

வையமெலா முய்யவரு மறைச்சிறுவர் கைத்தலத்து வந்த ன்றே.


#2002 - பெரிய புராணம் - திருஞானசம்பந்தர் புராணம் - 104

காழிவரும் பெருந்தகையார் கையில்வருந் திருத்தாளக் கருவி கண்டு,

வாழியதந் திருமுடிமேற் கொண்டருளி, மனங்களிப்ப மதுர வாயில்

ழிசையுந் தழைத்தோங்க வின்னிசைவண் டமிழ்ப்பதிக மெய்தப் பாடித்

தாழுமணிக் குழையார்முன் றக்கதிருக் கடைக்காப்புச் சாத்தி நின்றார்.

--------------


பதிகம் 1.23 - திருக்கோலக்கா ( பண் : தக்கராகம் )


பாடல் எண் : 1

மடையில் வாளை பாய மாதரார்

குடையும் பொய்கைக் கோலக் காவுளான்

சடையும் பிறையுஞ் சாம்பற் பூச்சுங்கீள்

உடையுங் கொண்ட வுருவ மென்கொலோ.


பாடல் எண் : 2

பெண்டான் பாக மாகப் பிறைச்சென்னி

கொண்டான் கோலக் காவு கோயிலாக்

கண்டான் பாதங் கையாற் கூப்பவே

உண்டா னஞ்சை யுலக முய்யவே.


பாடல் எண் : 3

பூணற் பொறிகொ ளரவம் புன்சடை

கோணற் பிறையன் குழகன் கோலக்கா

மாணப் பாடி மறைவல் லானையே

பேணப் பறையும் பிணிக ளானவே.


பாடல் எண் : 4

தழுக்கொள் பாவந் தளர வேண்டுவீர்

மழுக்கொள் செல்வன் மறிசே ரங்கையான்

குழுக்கொள் பூதப் படையான் கோலக்கா

இழுக்கா வண்ண மேத்தி வாழ்மினே.


பாடல் எண் : 5

மயிலார் சாயன் மாதோர் பாகமா

எயிலார் சாய வெரித்த வெந்தைதன்

குயிலார் சோலைக் கோலக் காவையே

பயிலா நிற்கப் பறையும் பாவமே.


பாடல் எண் : 6

வெடிகொள் வினையை வீட்ட வேண்டுவீர்

கடிகொள் கொன்றை கலந்த சென்னியான்

கொடிகொள் விழவார் கோலக் காவுளெம்

அடிகள் பாத மடைந்து வாழ்மினே.


பாடல் எண் : 7

நிழலார் சோலை நீல வண்டினங்

குழலார் பண்செய் கோலக் காவுளான்

கழலான் மொய்த்த பாதங் கைகளால்

தொழலார் பக்கல் துயர மில்லையே.


பாடல் எண் : 8

எறியார் கடல்சூ ழிலங்கைக் கோன்றனை

முறியார் தடக்கை யடர்த்த மூர்த்திதன்

குறியார் பண்செய் கோலக் காவையே

நெறியாற் றொழுவார் வினைகள் நீங்குமே.


பாடல் எண் : 9

நாற்ற மலர்மே லயனு நாகத்தில்

ஆற்ற லணைமே லவனுங் காண்கிலாக்

கூற்ற முதைத்த குழகன் கோலக்கா

ஏற்றான் பாத மேத்தி வாழ்மினே.


பாடல் எண் : 10

பெற்ற மாசு பிறக்குஞ் சமணரும்

உற்ற துவர்தோ யுருவி லாளருங்

குற்ற நெறியார் கொள்ளார் கோலக்காப்

பற்றிப் பரவப் பறையும் பாவமே.


பாடல் எண் : 11

நலங்கொள் காழி ஞானசம் பந்தன்

குலங்கொள் கோலக் காவு ளானையே

வலங்கொள் பாடல் வல்ல வாய்மையார்

உலங்கொள் வினைபோ யோங்கி வாழ்வரே.

-------------------


Here is a reference in Sundarar thEvAram regarding Siva giving thALam to Sambandar


சுந்தரர் தேவாரம் - 7.62.8

நாளும் இன்னிசை யால்தமிழ் பரப்பும்

.. ஞான சம்பந்த னுக்குல கவர்முன்

தாளம் ஈந்தவன் பாடலுக் கிரங்கும்

.. தன்மை யாளனை என்மனக் கருத்தை

ஆளும் பூதங்கள் பாடநின் றாடும்

.. அங்க ணன்றனை எண்கணம் இறைஞ்சும்

கோளி லிப்பெருங் கோயிலு ளானைக்

.. கோலக் காவினிற் கண்டுகொண் டேனே.

============================= ============================



Word separated version:

#2000 - பெரிய புராணம் - திருஞானசம்பந்தர் புராணம் - 102

மெய்ந்-நிறைந்த செம்பொருள் ஆம் வேதத்தின் விழுப்பொருளை, வேணி மீது

பைந்-நிறைந்த ரவுடனே பசுங்குழவித் திங்கள் பரித்து-ருளுவானை,

மைந்-நிறைந்த மிடற்றானை, "மடையில் வாளைகள் பாய" ன்னும் வாக்கால்

கைந்-நிறைந்த ஒத்து-அறுத்துக் கலைப்-பதிகம் கவுணியர்-கோன் பாடும் காலை,


#2001 - பெரிய புராணம் - திருஞானசம்பந்தர் புராணம் - 103

தாளம் பெறுதல் - Sambandar getting "தாளம்" ( small hand-held cymbals a singer uses for keeping time in music)


கை-அதனால் ஒத்து-அறுத்துப் பாடுதலும் கண்டு-அருளிக் கருணை கூர்ந்த

செய்ய-சடை வானவர்-தம் அஞ்செழுத்தும் எழுதிய நற்செம்பொற்றாளம்

ஐயர்-அவர் திரு-அருளால் எடுத்த பாடலுக்கு இசைந்த ளவால் ஒத்த

வையம்-எலாம் உய்ய வரும் மறைச்சிறுவர் கைத்தலத்து வந்தது அன்றே.

( நற்செம்பொற்றாளம் = நல் செம்பொன் தாளம் )


#2002 - பெரிய புராணம் - திருஞானசம்பந்தர் புராணம் - 104

காழி வரும் பெருந்தகையார் கையில் வரும் திருத்தாளக் கருவி கண்டு,

வாழிய தம் திருமுடிமேல் கொண்டு-அருளி, மனம் களிப்ப, மதுர வாயில்

ழிசையும் தழைத்து-ஓங்க இன்னிசை வண்-தமிழ்ப்-பதிகம் எய்தப் பாடித்

தாழும் மணிக் குழையார் முன் தக்க திருக்-கடைக்காப்புச் சாத்தி நின்றார்.

--------------


பதிகம் 1.23 - திருக்கோலக்கா ( பண் : தக்கராகம் )


பாடல் எண் : 1

மடையில் வாளை பாய, மாதரார்

குடையும் பொய்கைக் கோலக்கா ளான்,

சடையும் பிறையும் சாம்பல் பூச்சும், கீள்

உடையும் கொண்ட ருவம் என்-கொலோ.


பாடல் எண் : 2

பெண்-தான் பாகம் ஆகப், பிறைச் சென்னி

கொண்டான், கோலக்காவு கோயிலாக்

கண்டான், பாதம் கையால் கூப்பவே

உண்டான் நஞ்சை லகம் உய்யவே.


பாடல் எண் : 3

பூண் நல் பொறிகொள் ரவம், புன்-சடை

கோணல் பிறையன், குழகன் கோலக்கா

மாணப் பாடி, மறை-வல்லானையே

பேணப், பறையும் பிணிகள் ஆனவே.


பாடல் எண் : 4

தழுக்-கொள் பாவம் தளர வேண்டுவீர்,

மழுக்-கொள் செல்வன், மறி சேர் அங்கையான்,

குழுக்-கொள் பூதப் படையான் கோலக்கா

இழுக்கா வண்ணம் ஏத்தி வாழ்மினே.


பாடல் எண் : 5

மயில் ஆர் சாயல் மாது ஓர் பாகமா,

எயிலார் சாய ரித்த ந்தைதன்

குயில் ஆர் சோலைக் கோலக்காவையே

பயிலா-நிற்கப் பறையும் பாவமே.


பாடல் எண் : 6

வெடிகொள் வினையை வீட்ட வேண்டுவீர்,

கடிகொள் கொன்றை கலந்த சென்னியான்,

கொடிகொள் விழவு ஆர் கோலக்காவுள் எம்

அடிகள் பாதம் அடைந்து வாழ்மினே.


பாடல் எண் : 7

நிழல் ஆர் சோலை நீல வண்டினம்

குழல் ஆர் பண் செய் கோலக்கா உளான்

கழலால் மொய்த்த பாதம் கைகளால்

தொழலார் பக்கல் துயரம் இல்லையே.


பாடல் எண் : 8

எறி ஆர் கடல்-சூழ் இலங்கைக்-கோன்-தனை

முறி-ஆர் தடக்கை டர்த்த மூர்த்தி-தன்

குறி-ஆர் பண்-செய் கோலக்காவையே

நெறியால் தொழுவார் வினைகள் நீங்குமே.


பாடல் எண் : 9

நாற்ற மலர்-மேல் அயனும் நாகத்தில்

ஆற்றல் அணை-மேல்-வனும் காண்கிலாக்,

கூற்றம் உதைத்த குழகன், கோலக்கா

ஏற்றான் பாதம் ஏத்தி வாழ்மினே.


பாடல் எண் : 10

பெற்ற மாசு பிறக்கும் சமணரும்

உற்ற துவர்-தோய் உருவிலாளரும்

குற்ற நெறியார் கொள்ளார் கோலக்காப்

பற்றிப் பரவப் பறையும் பாவமே.


பாடல் எண் : 11

நலங்கொள் காழி ஞான-சம்பந்தன்

குலங்கொள் கோலக்கா உளானையே

வலங்கொள் பாடல் வல்ல வாய்மையார்

உலங்கொள் வினை போய் ஓங்கி வாழ்வரே.

-------------------


Here is a reference in Sundarar thEvAram regarding Siva giving thALam to Sambandar


சுந்தரர் தேவாரம் - 7.62.8

நாளும் இன்னிசையால் தமிழ் பரப்பும்

.. ஞான சம்பந்தனுக்கு உலகவர்-முன்

தாளம் ஈந்து அவன் பாடலுக்கு இரங்கும்

.. தன்மையாளனை, என் மனக்-கருத்தை,

ஆளும் பூதங்கள் பாட நின்று ஆடும்

.. அங்கணன்-தனை, எண்கணம் இறைஞ்சும்

கோளிலிப் பெருங்கோயில் உளானைக்,

.. கோலக்காவினில் கண்டு-கொண்டேனே.

================== ==========================


Word separated version:

( Note: - strong (trill) ‘ra’ ; - ‘ழ’ - retroflex letter in Tamil / Malayalam )

--------------

2000 - periya purāṇam - tiruñāṉasambandar purāṇam - 102

meyn-niṟainda semboruḷ ām vēdattiṉ viḻupporuḷai, vēṇi mīdu

pain-niṟainda aravuḍaṉē pasuṅguḻavit tiṅgaḷ parittu-aruḷuvāṉai,

main-niṟainda miḍaṭrāṉai, "maḍaiyil vāḷaigaḷ pāya" eṉṉum vākkāl

kain-niṟainda ottu-aṟuttuk kalaip-padigam kavuṇiyar-kōṉ pāḍum kālai,


2001 - periya purāṇam - tiruñāṉasambandar purāṇam - 103

Sambandar getting "tāḷam" ( small hand-held cymbals a singer uses for keeping time in music)


kai-adaṉāl ottu-aṟuttup pāḍudalum kaṇḍu-aruḷik karuṇai kūrnda

seyya-saḍai vāṉavar-tam añjeḻuttum eḻudiya naṟcemboṭrāḷam

aiyar-avar tiru-aruḷāl eḍutta pāḍalukku isainda aḷavāl otta

vaiyam-elām uyya varum maṟaicciṟuvar kaittalattu vandadu aṇḍrē.

( naṟcemboṭrāḷam = nal semboṉ tāḷam )


2002 - periya purāṇam - tiruñāṉasambandar purāṇam - 104

kāḻi varum perundagaiyār kaiyil varum tiruttāḷak karuvi kaṇḍu,

vāḻiya tam tirumuḍimēl koṇḍu-aruḷi, maṉam kaḷippa, madura vāyil

ēḻisaiyum taḻaittu-ōṅga iṉṉisai vaṇ-tamiḻp-padigam eydap pāḍit

tāḻum maṇik kuḻaiyār muṉ takka tiruk-kaḍaikkāppuc cātti niṇḍrār.

--------------


padigam 1.23 - tirukkōlakkā ( paṇ : takkarāgam )


pāḍal eṇ : 1

maḍaiyil vāḷai pāya, mādarār

kuḍaiyum poygaik kōlakkā uḷāṉ,

saḍaiyum piṟaiyum sāmbal pūccum, kīḷ

uḍaiyum koṇḍa uruvam eṉ-kolō.


pāḍal eṇ : 2

peṇ-tāṉ pāgam āgap, piṟaic ceṉṉi

koṇḍāṉ, kōlakkāvu kōyilāk

kaṇḍāṉ, pādam kaiyāl kūppavē

uṇḍāṉ nañjai ulagam uyyavē.


pāḍal eṇ : 3

pūṇ nal poṟigoḷ aravam, puṉ-saḍai

kōṇal piṟaiyaṉ, kuḻagaṉ kōlakkā

māṇap pāḍi, maṟai-vallāṉaiyē

pēṇap, paṟaiyum piṇigaḷ āṉavē.


pāḍal eṇ : 4

taḻuk-koḷ pāvam taḷara vēṇḍuvīr,

maḻuk-koḷ selvaṉ, maṟi sēr aṅgaiyāṉ,

kuḻuk-koḷ pūdap paḍaiyāṉ kōlakkā

iḻukkā vaṇṇam ētti vāḻmiṉē.


pāḍal eṇ : 5

mayil ār sāyal mādu ōr pāgamā,

eyilār sāya eritta endaidaṉ

kuyil ār sōlaik kōlakkāvaiyē

payilā-niṟkap paṟaiyum pāvamē.


pāḍal eṇ : 6

veḍigoḷ viṉaiyai vīṭṭa vēṇḍuvīr,

kaḍigoḷ koṇḍrai kalanda seṉṉiyāṉ,

koḍigoḷ viḻavu ār kōlakkāvuḷ em

aḍigaḷ pādam aḍaindu vāḻmiṉē.


pāḍal eṇ : 7

niḻal ār sōlai nīla vaṇḍiṉam

kuḻal ār paṇ sey kōlakkā uḷāṉ

kaḻalāl moytta pādam kaigaḷāl

toḻalār pakkal tuyaram illaiyē.


pāḍal eṇ : 8

eṟi ār kaḍal-sūḻ ilaṅgaik-kōṉ-taṉai

muṟi-ār taḍakkai aḍartta mūrtti-taṉ

kuṟi-ār paṇ-sey kōlakkāvaiyē

neṟiyāl toḻuvār viṉaigaḷ nīṅgumē.


pāḍal eṇ : 9

nāṭra malar-mēl ayaṉum nāgattil

āṭral aṇai-mēl-avaṉum kāṇ-gilāk,

kūṭram udaitta kuḻagaṉ, kōlakkā

ēṭrāṉ pādam ētti vāḻmiṉē.


pāḍal eṇ : 10

peṭra māsu piṟakkum samaṇarum

uṭra tuvar-tōy uruvilāḷarum

kuṭra neṟiyār koḷḷār kōlakkāp

paṭrip paravap paṟaiyum pāvamē.


pāḍal eṇ : 11

nalaṅgoḷ kāḻi ñāṉa-sambandaṉ

kulaṅgoḷ kōlakkā uḷāṉaiyē

valaṅgoḷ pāḍal valla vāymaiyār

ulaṅgoḷ viṉai pōy ōṅgi vāḻvarē.

-------------------


Here is a reference in Sundarar thEvAram regarding Siva giving thALam to Sambandar


sundarar tēvāram - 7.62.8

nāḷum iṉṉisaiyāl tamiḻ parappum

.. ñāṉa sambandaṉukku ulagavar-muṉ

tāḷam īndu avaṉ pāḍalukku iraṅgum

.. taṉmaiyāḷaṉai, eṉ maṉak-karuttai,

āḷum būdaṅgaḷ pāḍa niṇḍru āḍum

.. aṅgaṇaṉ-taṉai, eṇ-gaṇam iṟaiñjum

kōḷilip peruṅgōyil uḷāṉaik,

.. kōlakkāviṉil kaṇḍu-koṇḍēṉē.

================== ==========================


Word separated version:

( Note: = short ‘e’; = short ‘o’; = strong (trill) ‘ra’ - ṟ ; = ‘ழ’ - ḻ - retroflex letter in Tamil / Malayalam; )


२००० - पॆरिय पुराणम् - तिरुञाऩसम्बन्दर् पुराणम् - १०२

मॆय्न्-निऱैन्द सॆम्बॊरुळ् आम् वेदत्तिऩ् विऴुप्पॊरुळै, वेणि मीदु

पैन्-निऱैन्द अरवुडऩे पसुङ्गुऴवित् तिङ्गळ् परित्तु-अरुळुवाऩै,

मैन्-निऱैन्द मिडट्राऩै, "मडैयिल् वाळैगळ् पाय" ऎऩ्ऩुम् वाक्काल्

कैन्-निऱैन्द ऒत्तु-अऱुत्तुक् कलैप्-पदिगम् कवुणियर्-कोऩ् पाडुम् कालै,


२००१ - पॆरिय पुराणम् - तिरुञाऩसम्बन्दर् पुराणम् - १०३

Sambandar getting "ताळम्" ( small hand-held cymbals a singer uses for keeping time in music)


कै-अदऩाल् ऒत्तु-अऱुत्तुप् पाडुदलुम् कण्डु-अरुळिक् करुणै कूर्न्द

सॆय्य-सडै वाऩवर्-तम् अञ्जॆऴुत्तुम् ऎऴुदिय नऱ्चॆम्बॊट्राळम्

ऐयर्-अवर् तिरु-अरुळाल् ऎडुत्त पाडलुक्कु इसैन्द अळवाल् ऒत्त

वैयम्-ऎलाम् उय्य वरुम् मऱैच्चिऱुवर् कैत्तलत्तु वन्ददु अण्ड्रे.

( नऱ्चॆम्बॊट्राळम् = नल् सॆम्बॊऩ् ताळम् )


२००२ - पॆरिय पुराणम् - तिरुञाऩसम्बन्दर् पुराणम् - १०४

काऴि वरुम् पॆरुन्दगैयार् कैयिल् वरुम् तिरुत्ताळक् करुवि कण्डु,

वाऴिय तम् तिरुमुडिमेल् कॊण्डु-अरुळि, मऩम् कळिप्प, मदुर वायिल्

एऴिसैयुम् तऴैत्तु-ओङ्ग इऩ्ऩिसै वण्-तमिऴ्प्-पदिगम् ऎय्दप् पाडित्

ताऴुम् मणिक् कुऴैयार् मुऩ् तक्क तिरुक्-कडैक्काप्पुच् चात्ति निण्ड्रार्.

--------------

पदिगम् १.२३ - तिरुक्कोलक्का ( पण् : तक्करागम् )


पाडल् ऎण् :

मडैयिल् वाळै पाय, मादरार्

कुडैयुम् पॊय्गैक् कोलक्का उळाऩ्,

सडैयुम् पिऱैयुम् साम्बल् पूच्चुम्, कीळ्

उडैयुम् कॊण्ड उरुवम् ऎऩ्-कॊलो.


पाडल् ऎण् :

पॆण्-ताऩ् पागम् आगप्, पिऱैच् चॆऩ्ऩि

कॊण्डाऩ्, कोलक्कावु कोयिलाक्

कण्डाऩ्, पादम् कैयाल् कूप्पवे

उण्डाऩ् नञ्जै उलगम् उय्यवे.


पाडल् ऎण् :

पूण् नल् पॊऱिगॊळ् अरवम्, पुऩ्-सडै

कोणल् पिऱैयऩ्, कुऴगऩ् कोलक्का

माणप् पाडि, मऱै-वल्लाऩैये

पेणप्, पऱैयुम् पिणिगळ् आऩवे.


पाडल् ऎण् :

तऴुक्-कॊळ् पावम् तळर वेण्डुवीर्,

मऴुक्-कॊळ् सॆल्वऩ्, मऱि सेर् अङ्गैयाऩ्,

कुऴुक्-कॊळ् पूदप् पडैयाऩ् कोलक्का

इऴुक्का वण्णम् एत्ति वाऴ्मिऩे.


पाडल् ऎण् :

मयिल् आर् सायल् मादु ओर् पागमा,

ऎयिलार् साय ऎरित्त ऎन्दैदऩ्

कुयिल् आर् सोलैक् कोलक्कावैये

पयिला-निऱ्कप् पऱैयुम् पावमे.


पाडल् ऎण् :

वॆडिगॊळ् विऩैयै वीट्ट वेण्डुवीर्,

कडिगॊळ् कॊण्ड्रै कलन्द सॆऩ्ऩियाऩ्,

कॊडिगॊळ् विऴवु आर् कोलक्कावुळ् ऎम्

अडिगळ् पादम् अडैन्दु वाऴ्मिऩे.


पाडल् ऎण् :

निऴल् आर् सोलै नील वण्डिऩम्

कुऴल् आर् पण् सॆय् कोलक्का उळाऩ्

कऴलाल् मॊय्त्त पादम् कैगळाल्

तॊऴलार् पक्कल् तुयरम् इल्लैये.


पाडल् ऎण् :

ऎऱि आर् कडल्-सूऴ् इलङ्गैक्-कोऩ्-तऩै

मुऱि-आर् तडक्कै अडर्त्त मूर्त्ति-तऩ्

कुऱि-आर् पण्-सॆय् कोलक्कावैये

नॆऱियाल् तॊऴुवार् विऩैगळ् नीङ्गुमे.


पाडल् ऎण् :

नाट्र मलर्-मेल् अयऩुम् नागत्तिल्

आट्रल् अणै-मेल्-अवऩुम् काण्गिलाक्,

कूट्रम् उदैत्त कुऴगऩ्, कोलक्का

एट्राऩ् पादम् एत्ति वाऴ्मिऩे.


पाडल् ऎण् : १०

पॆट्र मासु पिऱक्कुम् समणरुम्

उट्र तुवर्-तोय् उरुविलाळरुम्

कुट्र नॆऱियार् कॊळ्ळार् कोलक्काप्

पट्रिप् परवप् पऱैयुम् पावमे.


पाडल् ऎण् : ११

नलङ्गॊळ् काऴि ञाऩ-सम्बन्दऩ्

कुलङ्गॊळ् कोलक्का उळाऩैये

वलङ्गॊळ् पाडल् वल्ल वाय्मैयार्

उलङ्गॊळ् विऩै पोय् ओङ्गि वाऴ्वरे.

-------------------


Here is a reference in Sundarar thEvAram regarding Siva giving thALam to Sambandar

सुन्दरर् तेवारम् - .६२.

नाळुम् इऩ्ऩिसैयाल् तमिऴ् परप्पुम्

.. ञाऩ सम्बन्दऩुक्कु उलगवर्-मुऩ्

ताळम् ईन्दु अवऩ् पाडलुक्कु इरङ्गुम्

.. तऩ्मैयाळऩै, ऎऩ् मऩक्-करुत्तै,

आळुम् बूदङ्गळ् पाड निण्ड्रु आडुम्

.. अङ्गणऩ्-तऩै, ऎण्गणम् इऱैञ्जुम्

कोळिलिप् पॆरुङ्गोयिल् उळाऩैक्,

.. कोलक्काविऩिल् कण्डु-कॊण्डेऩे.

================== ==========================


Word separated version:

( Note: = strong (trill) ‘ra’ - ṟ ; = ‘ழ’ - ḻ - retroflex letter in Tamil / Malayalam / old Kannada / old Telugu; )


#2000 - పెరియ పురాణం - తిరుఞానసంబందర్ పురాణం - 102

మెయ్న్-నిఱైంద సెంబొరుళ్ ఆం వేదత్తిన్ విఴుప్పొరుళై, వేణి మీదు

పైన్-నిఱైంద అరవుడనే పసుంగుఴవిత్ తింగళ్ పరిత్తు-అరుళువానై,

మైన్-నిఱైంద మిడట్రానై, "మడైయిల్ వాళైగళ్ పాయ" ఎన్నుం వాక్కాల్

కైన్-నిఱైంద ఒత్తు-అఱుత్తుక్ కలైప్-పదిగం కవుణియర్-కోన్ పాడుం కాలై,


#2001 - పెరియ పురాణం - తిరుఞానసంబందర్ పురాణం - 103

Sambandar getting "తాళం" ( small hand-held cymbals a singer uses for keeping time in music)


కై-అదనాల్ ఒత్తు-అఱుత్తుప్ పాడుదలుం కండు-అరుళిక్ కరుణై కూర్న్ద

సెయ్య-సడై వానవర్-తం అంజెఴుత్తుం ఎఴుదియ నఱ్చెంబొట్రాళం

ఐయర్-అవర్ తిరు-అరుళాల్ ఎడుత్త పాడలుక్కు ఇసైంద అళవాల్ ఒత్త

వైయం-ఎలాం ఉయ్య వరుం మఱైచ్చిఱువర్ కైత్తలత్తు వందదు అండ్రే.

( నఱ్చెంబొట్రాళం = నల్ సెంబొన్ తాళం )


#2002 - పెరియ పురాణం - తిరుఞానసంబందర్ పురాణం - 104

కాఴి వరుం పెరుందగైయార్ కైయిల్ వరుం తిరుత్తాళక్ కరువి కండు,

వాఴియ తం తిరుముడిమేల్ కొండు-అరుళి, మనం కళిప్ప, మదుర వాయిల్

ఏఴిసైయుం తఴైత్తు-ఓంగ ఇన్నిసై వణ్-తమిఴ్ప్-పదిగం ఎయ్దప్ పాడిత్

తాఴుం మణిక్ కుఴైయార్ మున్ తక్క తిరుక్-కడైక్కాప్పుచ్ చాత్తి నిండ్రార్.

--------------


పదిగం 1.23 - తిరుక్కోలక్కా ( పణ్ : తక్కరాగం )


పాడల్ ఎణ్ : 1

మడైయిల్ వాళై పాయ, మాదరార్

కుడైయుం పొయ్గైక్ కోలక్కా ఉళాన్,

సడైయుం పిఱైయుం సాంబల్ పూచ్చుం, కీళ్

ఉడైయుం కొండ ఉరువం ఎన్-కొలో.


పాడల్ ఎణ్ : 2

పెణ్-తాన్ పాగం ఆగప్, పిఱైచ్ చెన్ని

కొండాన్, కోలక్కావు కోయిలాక్

కండాన్, పాదం కైయాల్ కూప్పవే

ఉండాన్ నంజై ఉలగం ఉయ్యవే.


పాడల్ ఎణ్ : 3

పూణ్ నల్ పొఱిగొళ్ అరవం, పున్-సడై

కోణల్ పిఱైయన్, కుఴగన్ కోలక్కా

మాణప్ పాడి, మఱై-వల్లానైయే

పేణప్, పఱైయుం పిణిగళ్ ఆనవే.


పాడల్ ఎణ్ : 4

తఴుక్-కొళ్ పావం తళర వేండువీర్,

మఴుక్-కొళ్ సెల్వన్, మఱి సేర్ అంగైయాన్,

కుఴుక్-కొళ్ పూదప్ పడైయాన్ కోలక్కా

ఇఴుక్కా వణ్ణం ఏత్తి వాఴ్మినే.


పాడల్ ఎణ్ : 5

మయిల్ ఆర్ సాయల్ మాదు ఓర్ పాగమా,

ఎయిలార్ సాయ ఎరిత్త ఎందైదన్

కుయిల్ ఆర్ సోలైక్ కోలక్కావైయే

పయిలా-నిఱ్కప్ పఱైయుం పావమే.


పాడల్ ఎణ్ : 6

వెడిగొళ్ వినైయై వీట్ట వేండువీర్,

కడిగొళ్ కొండ్రై కలంద సెన్నియాన్,

కొడిగొళ్ విఴవు ఆర్ కోలక్కావుళ్ ఎం

అడిగళ్ పాదం అడైందు వాఴ్మినే.


పాడల్ ఎణ్ : 7

నిఴల్ ఆర్ సోలై నీల వండినం

కుఴల్ ఆర్ పణ్ సెయ్ కోలక్కా ఉళాన్

కఴలాల్ మొయ్త్త పాదం కైగళాల్

తొఴలార్ పక్కల్ తుయరం ఇల్లైయే.


పాడల్ ఎణ్ : 8

ఎఱి ఆర్ కడల్-సూఴ్ ఇలంగైక్-కోన్-తనై

ముఱి-ఆర్ తడక్కై అడర్త్త మూర్త్తి-తన్

కుఱి-ఆర్ పణ్-సెయ్ కోలక్కావైయే

నెఱియాల్ తొఴువార్ వినైగళ్ నీంగుమే.


పాడల్ ఎణ్ : 9

నాట్ర మలర్-మేల్ అయనుం నాగత్తిల్

ఆట్రల్ అణై-మేల్-అవనుం కాణ్గిలాక్,

కూట్రం ఉదైత్త కుఴగన్, కోలక్కా

ఏట్రాన్ పాదం ఏత్తి వాఴ్మినే.


పాడల్ ఎణ్ : 10

పెట్ర మాసు పిఱక్కుం సమణరుం

ఉట్ర తువర్-తోయ్ ఉరువిలాళరుం

కుట్ర నెఱియార్ కొళ్ళార్ కోలక్కాప్

పట్రిప్ పరవప్ పఱైయుం పావమే.


పాడల్ ఎణ్ : 11

నలంగొళ్ కాఴి ఞాన-సంబందన్

కులంగొళ్ కోలక్కా ఉళానైయే

వలంగొళ్ పాడల్ వల్ల వాయ్మైయార్

ఉలంగొళ్ వినై పోయ్ ఓంగి వాఴ్వరే.

-------------------


Here is a reference in Sundarar thEvAram regarding Siva giving thALam to Sambandar


సుందరర్ తేవారం - 7.62.8

నాళుం ఇన్నిసైయాల్ తమిఴ్ పరప్పుం

.. ఞాన సంబందనుక్కు ఉలగవర్-మున్

తాళం ఈందు అవన్ పాడలుక్కు ఇరంగుం

.. తన్మైయాళనై, ఎన్ మనక్-కరుత్తై,

ఆళుం బూదంగళ్ పాడ నిండ్రు ఆడుం

.. అంగణన్-తనై, ఎణ్గణం ఇఱైంజుం

కోళిలిప్ పెరుంగోయిల్ ఉళానైక్,

.. కోలక్కావినిల్ కండు-కొండేనే.

================ ============


No comments:

Post a Comment